huahuana
Paleografía:
HUAHUANA
Grafía normalizada:
huahuana
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., / creuser, sillonner la terre, règler, tracer, dessiner une chose. / égratigner, couvrir une chose de sillons, de griffures ou de rayures. / couper (du cuir) en lanières. / métaphor., " tlahuahuâna ", il fait une enquête, scrute la conduite. / v.réfl. à sens passif,
Traducción dos:
v.t. tla-., / creuser, sillonner la terre, règler, tracer, dessiner une chose. / égratigner, couvrir une chose de sillons, de griffures ou de rayures. / couper (du cuir) en lanières. / métaphor., " tlahuahuâna ", il fait une enquête, scrute la conduite. / v.réfl. à sens passif,
Diccionario:
Wimmer
Contexto:huahuâna > huahuân.
*£ v.t. tla-.,
£ creuser, sillonner la terre, règler, tracer, dessiner une chose.
£ égratigner, couvrir une chose de sillons, de griffures ou de rayures.
Angl., to scratch, scrape something, to incise lines on something (K qui transcrit huahuana).
Allem., mit Furchen oder Strichen aufzeichnen. SIS 1952,325.
Esp., carbar o hacer rayas en la tierra, reglar papel, trazar v dibujar algo (M).
lo raspa (T).
" in quihuahuâna in tlahuahuânqui ", celui qui le lacère, le lacérateur - the one who striped him, the striper. Sah2,53.
£ couper (du cuir) en lanières.
" quiyamâniah, quihuahuâna ", ils assouplissent (le cuir), ils le coupent en lanières.
Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
*£ métaphor., " tlahuahuâna ", il fait une enquête, scrute la conduite.
" tlahuahuânôz ", es wird geregelt werden. Sah 1952,325.
*£ v.réfl. à sens passif, on le gratte.
" mohuahuânaz in tlancuitlatl: auh in ôtexcalquîz tlacualli, in tlancuitlatl tepoztica mohuahuânaz, tepoztica mochichitônîz ", on gratte le tartre, et la nourriture qui s'est pétrifiée, le tartre sera gratté avec (une lame de) métal on le fera sauter avec (une lame de) métal - the scum is to be scarped. And the calcareous material from the food, the scum, is to be scraped with metal, chipped off with metal. Sah10,147.
* passif,'huahuâno' ou 'huahuânalo'. Cf. aussi 'tlahuahuânalo'.
Désigne souvent le fait d'être exposé aux coups et aux blessures au cours du sacrifice dit du gladiateur.
" in ahzo huahuâno ahzo tlepan tlâxo ", ou bien on est tué dans un combat de gladiateur, ou bien jeté au feu - perchance one was slain in gladiatorial sacrifice, or cast into a fire. Sah3,49.
" in îzquintin huahuânôzqueh temalacac ", tous ceux qui seront lacérés près de la pierre sacrificielle. Sah2,45 = Sah 1927,59.
" ahzo huahuânalôz, huahuânôz ", ou bien il sera couvert de blessure, il sera lacéré - oder er würde zerfetzt und zerschlitzt. Parmi ce qui pourrait arriver à qui est né sous le signe ce calli. Sah 1950,188:17 = Sah4,93.
Fuente:
2004 Wimmer