tepozmitl quinalquixtìtiquiz yn itlaçocelticamatzin; niman quitzomonitehuac, quitzayantéhuac yn itlaçonacayotzin; quicocototztehuac yn itlalhuayotzin, quiỳquani, quichichiloz yn itlaçoomiotzin. Quihualmocaquiti yn itlaçomahuiznantzin yn iuh tlatetehuilo, yn iuh tlatzotzonalo, yn iuh tlatzitzilicatimani, quinanalquixtia yn itlaçomatzitzin yn iconetzin, auh notepozmauhquauhtica quitlahuelnanalquixtia yn iyollotzin yn itlaçonantzin.
la lesna @+Molina traduce tepozmitl como punzón o lesna, que es un instrumento de punta aguda para hacer pequeños orificios.-@ traspase su tierna mano. Después su precioso cuerpo fue desgarrado, rasgado; se fracturaron sus tendones en finos pedazos, se le separan, se le enrojecerán sus preciosos huesos. Su amada madre escucha cómo el martillo, cómo los golpes, cómo el estruendo penetran las manos de su hijito, y con mi cuchillo atraviesa cruelmente el corazón de su amada madre.
Paleografía:
TEPOZMITL
Grafía normalizada:
tepozmitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40.
Traducción dos:
1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. sah12,40.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tepozmîtl 1.£ poinçon, alêne, pointe, dard. Esp., punçon, o alesna (M). 2.£ flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40. " quinhuâlmînah in Mexihcah in îca tepozmîtl ", (les Espagnols) tirent des flèches en métal sur les Mexicains. Sah12,57. Form: sur mîtl, morph.incorp. tepoz-tli. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/64255
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Paleografía:
TEPOZMITL
Grafía normalizada:
tepozmitl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40.
Traducción dos:
1. poinçon, alêne, pointe, dard. / poinçon, alêne, pointe, dard. / flèche en métal, flèche d'arbalète. sah12,40.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:tepozmîtl 1.£ poinçon, alêne, pointe, dard. Esp., punçon, o alesna (M). 2.£ flèche en métal, flèche d'arbalète. Sah12,40. " quinhuâlmînah in Mexihcah in îca tepozmîtl ", (les Espagnols) tirent des flèches en métal sur les Mexicains. Sah12,57. Form: sur mîtl, morph.incorp. tepoz-tli. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/64255
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/13596
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 19-04-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tepozmitl