aaci
Paleografía:
AAHCI
Grafía normalizada:
aaci
Tipo:
_v.t.__v.i.__v.i._
Traducción uno:
v.inanimé, mûrir, en parlant de fruits. / v.i., atteindre, parvenir à son but, toucher, approfondir une chose, parvenir à la savoir entièrement, complètement, la tenir, la posséder. / v.t. tê-., fréquenter quelqu'un de distinction, vivre familièrement, intimement avec lui.
Traducción dos:
v.inanimé, mûrir, en parlant de fruits. / v.i., atteindre, parvenir à son but, toucher, approfondir une chose, parvenir à la savoir entièrement, complètement, la tenir, la posséder. / v.t. tê-., fréquenter quelqu'un de distinction, vivre familièrement, intimement avec lui.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:aahci > aahci-.
*£ v.inanimé, mûrir, en parlant de fruits.
Allem., (Frucht) reifen. SIS 1950,247.
"notech aahci ", je suis atteint, je suis blessé - lastimarme las hormigas o cosas semejantes, passando por ellas.
*£ v.i., atteindre, parvenir à son but, toucher, approfondir une chose, parvenir à la savoir entièrement, complètement, la tenir, la posséder.
Esp., alcanzar a saber algo enteramente o tener familiaridad muy particular con personas de calidad (M).
Allem., erreichen, bis wohin reichen, anlagen, einholen. SIS 1950,247.
"ôaahcic", il a atteint (un endroit). SIS 1950,317.
"aahcitimoquetz ", (des rayons) ont atteint (un endroit) - (Strahlen) berührten und erreichten d.h. reichten hin. SIS 1950,247.
"onaahcitiuh ", il va atteindre (son lieu) - er geht (an seinem Ort) anlangen. SIS 1950,322.
*£ v.t. tê-., fréquenter quelqu'un de distinction, vivre familièrement, intimement avec lui.
"têaahcitihuetzi ", il attaque les gens avec violence, c'est un fou furieux - loco furioso (M).
Fuente:
2004 Wimmer