achtontli tlahueliloc
Paleografía:
Achtontli tlaueliloc
Grafía normalizada:
achtontli tlahueliloc
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
el bisabuelo malo (10)
Traducción dos:
el bisabuelo malo (10)
Diccionario:
Sahagún Escolios
Contexto:EL BISABUELO MALO (10)
Achtontli (10) tlaueliloc, xomolli (11) caltechtli, tlayoualli (12), telchiualoni (13), hayoni (14), yca tlatelchiualoni (15), mictlâpa (16) ontelicçaloni, teputzcomoniloni (17), yca tlatelchivalo (18), chichalo (19) tlaqualania (20) = El bisabuelo malo es como moradal como rincon como escuridad, digno de ser menospreciado, digno de ser reprehendido o reñido digno de ser escarnecido, digno quelos biuen le murmuren donde esta enel infierno. Le escarnecen y escopan atodos dapena o enojo su memoria o su vista.
10: el bisabuelo malo
11: cosa menospreciada o sozia ca. noxomol nocaltech
12: cosa escura o escuridad ca. notlayoual
13: cosar de ser tenida en poco
14: cosa digna de ser reprehendida o abominada
15: cosa digna de ser escarnecida
16: p[er]zona que dexa de si mala memoria que los biuos hablan mal della despues de muerto
17: persona digna de ser murmurada en su ausencia
18: ser escarnecido o infamado
19: ser scopido pt. onichichaloc
20: dar pena o enojo o ser mohíno p. onitlaqualani
(A_92r)
Fuente:
1565 Sahagún Escolio
Notas:
ch-- aue-- c$--