Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

azcapotzalcatl 

Paleografía: ATZCAPULÇACAS
Grafía normalizada: azcapotzalcatl
Traducción uno: *AL
Traducción dos: *al
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Digo yo, si os paresçe a bosotros, biemos nros mensajeros a los tepanecas atzcapulçacas sobre este negoçio de basallaxe o cautiberio de su libertad y nra si algo nos susçediere (f:013v.)

Sabido esto por los demás tepanecas nombrados de este apellido de Cuyuacan, la destruiçión de los atzcapuçalcas y el rrepartimyto de sus tierras a los mexicanos, rresçibio con esto grande pesar y soberuesióse Maxtlaton, Cuecuex y los demás tepanecas de Cuyuacan y dixeron: "Y nosotros emos de ser asimismo basallos de los mexicanos, y asegún eso tienden los de Azcapuçalco abasallarnos y tomarnos nras tierras, pues son ya basallos de los mexicanos tenuchcas, porque nosotros emos estado siempre de por sí, sin pleitos ni guerras con nenguno de ellos (f:013v.)

Y así, ya es notorio, hijo y nro muy querido nieto y rrey nro, como los mexicanos estamos sometidos a seruidumbre en esta tierra de tepanecas y al señor de ellos en Azcapuçalco, Teçoçomoctli, que, so birtud de estar aquí nosotros en tierras agenas, somos ya basallos de estos tepanecas azcapuçalcas (f:006r.)

Capítulo sétimo .Trata de la baxada que bió el rrey Teçoçomoctli a los mexicanos haziéndoles libres y francos de la seruidunbre tenía dellos .Luego que esto suçedió, dende algunos, bió baxadores el rrey Teçoçomoctli a los mexicanos, diziéndoles: "Señores y mexicanos, abed contento y alegría que el rrey Teçoçomoctli y toda nra rrepública azcapuçalcas somos muy contentos que los nros amigos y parientes los mexicanos descansen y sosieguen, que ya xamás abrá pesadumbre ni tributos ni seruiçios personales co lo era [7v¾] lo eran de antes, saluo que pescado, rranas y todo género de otro pescadillo pequeño que nasçe y se cría en el alaguna, con el yzcahuitle, tecuitlatl, axaxayacatl, acoçil, anenez, cocolli, michpilli, que esto tan solamente contribuyan y lleuen Azcapuçalco los mexicanos; sobre todo, los patos de todo género dellos, que es el más prençipal rregalo de los propios mexicanos (f:007v.)

Hablaré a todos los prençipales de estos tepanecas azcapuçalcas (f:007r.)

Capítulo nueue .De la rrespuesta que truxo el mensajero Atenpanecatl al rrey Ytzcoatl y al senado mexicano y lo que determinaron de hazer de esto .Llegado a Mexico Tenuchtitlan, el mensajero que abía ydo con enbaxada a los tepanecas azcapuçalcas, estando en prezençia del senado mexicano y delante del rrey Ytzcoatl, dixo Atenpanecatl Tlacaeleltzin que, después de auer dado su baxada al rrey y a todos los tepanecas, rrespondió el rrey, "díxome: "Oydme, Atenpanecatl, prençipal mexicano, ya os tengo oydo ura baxada (f:009v.)

Y tendido esto por los mexicanos, esta rresoluçión y promesa, juntáronse uno todos los mexicanos, dixeron: "Ya, mexicanos y hermanos nros, ya abéis oydo y bisto las promesas y suxeçión, dominio con que se someten a nosotros estos tepanecas azcapuçalcas, ofreçiéndose darnos para nras casas madera, tablazón, piedra, cal, y senbrarnos maíz, frisol, calabaça, espeçia de la tierra (chile, tomate), y ser nros criados y los mayores de ellos nros mayordomos (f:011v.)

De manera que son éstos los prençipales balerosos mexicanos y los fundadores de Mexico Tenuchtitla y los primeros capitanes y conquistadores que ganaron y ensancharo esta gran rrepública y corte mexicana, y las tierras y pueblos que pusieron en suxeçión y cabeça de Mexico Tenuchtitlan; que estos tales prençipales por ellos a sido y es cabeça de Mexico Tenuchtitlan y su grandeza y señorío que oy es, siendo primero Mexico Tenuchtitlan nonbrado "el lugar del tular y cañaberal y laguna çercado" ("tultzalan, acatl ytic, atl ytic Mexico Tenuchtitlam"), que su alto meresçimiento y esfuerço señorearon primeramente las tierras y montes de los tepanecas azcapuçalcas con justo título, causa y rrazón, lapo [12r=] juntamente lo que es agora llamado el pueblo de Cuyuacan, todos nombrados tepanecas (f:011r.)

Pues la diuersidad de rrosas, flores, xazmires, laureles traían los estrangeros de lexos tierras con los propios árboles y las plantauan, trasponían en diuersas partes como si en sus tierras nasçieran, benidos de las costas, como son yoloxochitl, eloxochitl, cacahuaxochitl, yzquixochitl, yexochitl, cacaloxuchitl, tonacaxochicuahuitl, y de esotras menores rrosas que nasçen y se crían Tierra Fría y en çanxas y camellones; que era cosa yncreíble lo que estos mexicanos señorearon, començando por el rrey Ytzcoatl, que primeramente fue el comienço los tepanecas azcapuçalcas y desde ay por su origen y estilo, que en él fue comienço de tener el sustento del palaçio y casa rreal de Mexico (f:012r.)

Trata de las guerras que tubieron los mexicanos con los de Suchimilco y como fueron muertos y bençidos y por basallos de Mexico Los uezinos y naturales del pueblo de Suchimilco, abiendo bisto y oydo de la manera fueron rronpidos y desbaratados y puestos debaxo de suxeçión los tepanecas azcapuçalcas y Cuyuacan y, sobre todo, aber sus tierras rrepartido y dado tre los mexicanos benedizos, açoráronse con enojo y rrabia tre sí ellos y hazen junta y cauildo con ellos los señores fueron Yacaxapo teuctli y Panchimalcatl teuctli y Xallacacatl teuctli y Mectlaacateuctli y Quellazteotlan, e dixeron: "Para que no bengamos en diminuçión y menospreçio de nro pueblo y perdamos nras tierras y seamos basallos de estraños, será bien que de nra bella graçia a ellos nos demos por, por el ser de ellos bien tratados (f:019v.)

Escandalizados y espantados los suchimilcas, [19v¾] començaron los suchimilcas a dar bozes diziendo: "Ya os tengo dho a todos, señores, cómo son malos y peruersos estos mexicanos, que con estas tales cosas y otras abasallaron a los tepanecas, azcapuçalcas y Cuyuacan con estos bustes y engaños (f:019v.)

Capítulo 30 .Aquí comiença de la manera y destruiçión y basallaxe de los pueblos de tziccoacas y tuchpanecas çerca del mar, naturales de las costas .La causa y razón de las muertes de los mexicanos y suchimilcas, azcapuçalcas, Tacuba, chalcas, fueron mercaderes tratantes todo género de mercadurías, ora con codiçia, ora de malquerençia o por los rrobar (f:033v.)

de ello Yendo los mexicanos y azcapuçalcas y de Tacuba, Tezcuco, Suchimilco, Chalco, todos mercaderes y tratantes, a los tiangues de la prouinçia de Coayxtlabaca, que eran los mercados muy grandes y generales, de mucho balor y rriquezas, confederados con çien yndios basallos de los prençipales de Coaixtlahuacan con ellos, acabados los mercados y boluiéndose los mercaderes mexicanos y todos los demás, que casi benían todos juntos, los ataxaron un camino junto a unas grandes peñas y altas preguntándoles que de dónde eran, lleuauan, qué querían (f:040v.)

Si no, mirá bosotros la espiriençia quando la primera conquista buestra, teniendo ynnumerables gentes los azcapuçalcas y bosotros treinta o quarenta no más, ¿no los sojuzgastes un día (f:055v.)

55v¾] Y póngaseos delante que solo tetzahuitl Huitzilopochtli acometió, bençió, desbarató a los azcapuçalcas (f:055v.)






Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: pu-- cax --


Entradas


azcapotzalcatl - En: 1580 CF Index    azcapotzalcatl - En: 1598 Tezozomoc    

Paleografía


ATZCAPULÇACAS - En: 1598 Tezozomoc    azcaputzalcatl - En: 1580 CF Index    

Traducciones


*AL - En: 1598 Tezozomoc    VIII-7 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

0 9

=09 Yn Colhuacan yn Chicomoztoc yn quin euhyân Vncan quixohuac oncan quizque, yn tocolhua ynic Maman | altepetl ynînpân yc hualquizque yn incha yn oztoc yn motenehua• chicomoztoc ynic quizque ce atl {acatl}, xihuitl yn çemilhuitonalli yPan quizque, ce çipactli Auh yn oyuhquizque, Matlac xihuitl omey yn quiztinênque y nequametla yn tzihuactla yehuatl yn intilma yehuatl inin maxtli çotolli yn incac yn coçolyahuallol yntlahuitol yntlemacuex yn quiquiaya cohuatl, tochi, maçatl netzolli xoconochtli Nopalli | Auh ynic huallehuaque, centecpaxihuitl yc mac{tlac} xihuitl yc ônnahui ynihualquizque chicomoztoc ynic hualehuaque yn onaçico Quetzaltepec, oncan Nexexeloloc• ±± Huallehuaque Hualyacatia yn azcapotzalcatl hualteyacan Matlacohuatl. Niman ye quihualtoquilia xochmillcatl, hualteyaca quauhquilaztli. Nima ye chalcatl hualteyaca chichimeca tecuhtli quihualtoquilli Acolhua hualteyacan Maçamoyahual Niman ye Colhuacatl hualteyaca Quauhtexpetla Nima ye mizqui{catl hualteyaca Xalpanecatl. Niman ye quauhnahua}catl hualteyaca Pechitl, Nimân ye cohuixcatl yn hualteyacân {tlecuilina. Niman ye matlatzincatl hualteyacan tecpa} tlecpilhuan. Niman ye malinalcatl hualteyaca Çitlalcohuatl. Auh in Mexica[tl] yn quachpane yhua, in matlacteçacahuaque, oc onpa onc{a}hualloque, oc huecahuaque | Niman yehuallehua, in Mexicatl, quihualyacân Tlotepetl Auh yn Michhuaque quipachohua teoatl yn matlacteçacahuaque ymachcauh Acix. Auh in tlotepetl ynic quinahuatia yn quachpane matlacteçacahuaque ye yequimilhuia Mano çotihuia[n] canilhuiloc yc ye quihuallihua {canuiloac yc ye quihualilhuia} Ma ximoluicaca ma ye xitlamachiotitihuiuh {ma xicmatzayântiuh in quahuitl matetl xictlalitiuh} ynic tiquitztiazque niman ¾09 niman ye yc huallehua hualteyca {hualteyacana} tlotepetl xiuhcohuatl. niman cuitlacihuatl epcohuatl apan techiuhtli, quauhcohuatl xiuhtecuhtli, Acamilcatl Mixcohuatl, quauhtliquetzqui Tehuillan Cuitlachcohuatl, çipac yuitl ye yuh moztla hualquiçazque tlatzalla[n] ye quimotitia T[l]otepetl | Vitzilopochtli | tlacatecolotl yn oquimoteotique Mexica Nahui Quauhtli cemilhui tonalli ypân quinotz[a] tlotepetl Macamo xitlaocoya macamo xinentlamati ye nehuatl nicmati nimitzhuica nimitzyacana yn on açique Tlatzallân, vnca moquetzque yn Mexica oncan mic yn /•••/ {tlotepetl ihuan ihueltiuh Huitzilmoyahual in oyuh omic} tlotepetl Niman ye conixquetzque in quauhtliquetzqui ye /yc/ quihualyacân ÿn mexica Auh yn onaçico, huaxquauhtla niman ye yc quitlalia tlalmomoztli ynon catca matlacxihuitl omome Niman ye hualehua omotlalico Cohuatl, ycamac oncan motlalmomoztique yexiuhtique Niman ye huallehua omotlalico Matlahuacalan motlalmomoztique yexiuhtique, valeuaque omotlalico ocoçacapan no motlalmomoztique macuilxiuhtique valehuaque omotlalico Cohuatepec no motlal momoztique ye yuh na[uh]xihuitl onoque | Onca molpilli yn ixiuh chiuhnauhxiuhtique yn oncan vallehuaque, omotlalico chimalcoc No motlalmomoztique ye iuh nauhxiuhtia vncan tecuh huetz yn quauhtli y quetzqui macuilxiuhtique yn oncan yn exiuitl ayac quiyacanqui in Mexica vallehuaque omotlalico tlemaco No oncan motlalmomoztique quimacaque quitlalique yn quinhualyacatiaz yehuatl tecuhtli ça hualhuehuechiuhtia yn quauhtli y quetzqui ±± vallehuaque oxiuhtique vncan vallehuaque onaçico yn tollan No motlalmomoztique chiuhnauhxiuhtique vallehuaque omotlalico, atl itlacya No motlalmomoztique Exiuhtique vallehuaque vmotlalico atotonilco motlalmomoztique çexiuhtique vallehuaque omotlalico, apazco motlalmomoztique ye yuh oxiuhtique ocan mic Apatecuhtli