Paleografía:
CALACOHUA
Grafía normalizada:
calacohua
Tipo:
_v.imp._
Traducción uno:
v.impers. de calaqui, tous se mettent, s'introduisent, entrent.
Traducción dos:
v.impers. de calaqui, tous se mettent, s'introduisent, entrent.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:calacôhua *£ v.impers. de calaqui, tous se mettent, s'introduisent, entrent.
Angl., people enter ; there is entering. R.Joe Campbell 1997.
" xiuhtitlan calacôhuah ", tous se mettent entre les herbes - se meten entre las hierbas. Il s'agit des petits du caméléon 'tapayaxi'. Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300v.
" yohualtica calacôhuac ", de nuit on est tous entré. W.Lehmann 1938,267.
" îpan calacôhuaz ", on entrera chez elle (au sens: 'on lui rendra visite). Sah4,2.
Fuente:
2004 Wimmer
Textos en Temoa
Omache yxayo tèten ynixtelolotzitzin yn itlaçotlamachtiltzin. Yn oyuh quimottiliz ca ye quimohuiquilia yn itemachtìcatzin yn quimotòtonehuiz, mictilizque. Ynic quimocaquiztililito, ynic quimixpantilito yn itlaçonántzin , yn itechiuhcatzin, auh yn oyuh maxitito yn yxpantzinco; yn oyuh ycxitlantzinco mopechtecatzino, niman yc mopehualti yn ye quimolhuilia; yn ye quimochoquiz, nonochilia: ¡Yyo ylhuicac cihuápille cihuateuctzintle ! Ynti yn cihuapilcatocatzin, yn ilhuicac tlaçopipiltin, angeles. Ynti ytzacuilotzin ynic calacohua yn necentlamachtiloyan. Yn tichicahuaca temimiltzin, netlaquechiltzin yn Santa Yglesia; yntla yca huelit yn miquiztli ynic mitzmotzacuililiz yn totonehuiztli, yn axcan moyolilizpantzinco, monemilizpantzinco ticmotimalhuia, ca huel axcan ymonecyan yezquia, auh ca huel notech ticmottiliz.
Los venerados ojos de su amado discípulo estuvieron llenos de lágrimas. Verá cómo lo conduce su maestro ya; lo hará sufrir mucho; se morira. Por eso se acerca para explicarle, para comunicarle a su amada madre, su venerada progenitora, y así se aproximó ante su presencia; se inclinó humildemente a sus pies, y en seguida comenzó a decirle; ya llora, explica: ¡Ay mujer del cielo, mujer señorial! Tú que eres noble reina, en el cielo están los amados nobles ángeles. Tú eres su venerable refugio para que alcanzar el Paraíso celestial. Tú eres el fuerte sostén, el pilar de la Santa Iglesia; si con la muerte pudo evitar el gran sufrimiento, ahora aquietas tu venerable vida, tu existencia, y por eso sería el instante preciso en que lo podrás ver cerca de ti.