Aço otlica, caltzalan motzatzatzititiuh yn yuhqui chihuani cihuatzitzintin macehualtin, ma no ce ça moçotlahualtitiuh, yn aoc conmomachitia yn huel otlapalo yn niuhque occequin cihua àmo huey ynyollo, ye ycaca Spiritus Santotica, motemiltìticatca, auh ca oc hualca miec teotenemactli quimopialiaya, yn àmo yn mochtin yn ylhuicac chaneque angelesme. Auh ye yca ynic niman atlè huel contlatzilhuiliaya, huel quimalacachoaya yn itlacemìtol neymatiliztzin, yn huel tlacempanahuìticatca yn ipan ynin yxquich tlayyyohuiliztli, chichinaquiliztli.
Tal vez por el camino, entre las casas va suplicando como lo hacen habitualmente las mujeres del pueblo, de manera que también desfallece. No se lo participa, saludó a otras mujeres de no tan gran corazón. Ya lo había levantado el Espíritu Santo, se había henchido, y por eso le aguardaban una gran cantidad de divinos dones, [pero] no todos los habitantes del cielo, los ángeles. Y por ese motivo no podía odiar a nadie. Daba vueltas a su sensata determinación, había podido superar todo este sufrimiento, este dolor.