Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

chalchiuhomitl 

Paleografía: chalchiuhomitl
Grafía normalizada: chalchiuhomitl
Traducción uno: huesos de la piedra
Traducción dos: huesos de piedra
Diccionario: Alarcón
Contexto:HUESOS DE LA PIEDRA
§ Nehuatl tlaimcazqui, ninahualteuctli (A [440]); ya niauh, ya nictocaz naucantzontecome (B [440] ). Ye, tohueltihuan, tla xontlaeheuacan in ammoquetzori, in ammoxiouh (C [440]). In annohueltihuan, nochparcueyeque (D [440]), cuacueyeque. Tlamacazqui ceocelotl (E [440]), tla xihuallauh: yequene tiyohuallahuaniz. Tla xitlatlachiacan can huitz in anquitetemoa: chilli, ayohuachtli (F [440]) notolinia macehualli, quiihiyo huia quiteopoa. Oammonenchiuhque, oammoteopouhque (G [440]) in anquitetemoa: in amiliaxca, in ammotlatqui Can huitz? Tla oc nictetemo in ammaxca, in ammotlatqui (H [440]): anquihualcuizque. Oc nohuian nictetemo in chalchiuhomitl itic, campa moquetza in tlatlauhqui cihuatl. / Nonan (Q [440]) chalchicueye ye tictetemoliz macehualli ye quixpoloa; ye mitz-huicaz. Tla oc ximiquanican, xoxouhqui tlacolteyotl (R [440]); tla ximotlatican, xoxouhqui tocatl: ma nanmechixpoloti (S [440]). Tla ximiquani, xochhua (T [440]). §
Lo barbaro de la lengua y lo inusitado, quiça por haçerse mas respetar, como suele suçeder mas comunmente entre gente de corto talento, que tienen por diuino lo que no entienden, siendo muchas veçes defecto del que diçe y no del que oye; esto supusto, el que ha de hacer la sangria dice assi: Yo el sacerdote y principe de encantos voi ia en seguimiento de las 4 cabeças: ea, nuestras hermanas haldas en çinta, coged y recoged vuestras melenas y vuestros liços primideras y tempiales (¿?): a vosotras hablo mis hermanas las que teneis sayas de color y como culebras: y tu espiritado, que eres como un tigre, acude, que finalmente beberás sin rienda hasta perderte, pero mirad mui bien de adonde podrá venir lo que todos buscan que es chile y pepitas, mirad la desdicha que passa este pobre, mirad su necessidad y miseria. / Vanas han salido vuestras esperanças, diligencias: en vano os aveis afligido buscando vuestros bienes, vuestra haçienda, porque orden se podrá hallar, pues ya yo quiero buscaros vuestra haçienda y vuestros bienes, que luego los podreis lleuar, esperad que los quiero buscar en todas partes, dentro de los guesos de las piedras preciosas, donde está de assiento la muger colorada (la sangre). / Madre mia, la de la saya de piedras preciosas (el agua), ya es tiempo que busques con cuidado lo que daña, y quiere va destruir a este desdichado que para esto te llebo conmigo. Ea ya, arredraos Dioses silvestres O, menores verdes. Ea, escondeos verdes arañas, no sea que yo por yerro os destruya. Apartate tu tambien araña xochua. (Todas son grandisimas borracheras destos, por esso es raçon que baya tan mal escrito.) / Todo este conjuro está lleno de muchas difficultades, assi de la interpretaçion del lenguaje, como de tradiçiones superstiçiosas, y assi sera necessario añidirle alguna declaraçion para que mejor se entienda, y por esso se ponen las letras [en 440], para que se acomode cada cosa en su lugar.
(VI, 16 Del conjuro y encanto para sangrar, (438) (439))

Fuente: 1629 Alarcón
Notas: ch-- uh-- u$-- c$-- Esp: la--


Entradas


chalchiuhomitl - En: 1629 Alarcón    

Traducciones


huesos de la piedra - En: 1629 Alarcón    

Textos en Temoa

0 54

=054 in tzintlan, quimontlatlalili inin tzontecon ic chime mocuepque. Auh inic pocheuh in ilhuicatl ome acatl xihuitl, izcatqui iye tehuantin inic ye tonoque, inic huetzin tlequahuitl, inic moman in ilhuicatl ce tochtli xihuitl. Izcatqui inihuetz tlequahuitl icuac nez in tletl, ° auh inic tlayohuati manca cempohual xihuitl ipan macuilxihuitl. Auh inic moman in ilhuicatl ce tochtli xihuitl, auh in omoman, auh niman ye quipochehua in chichime inyuh omito in nipa auh ca zatepan in huetz in tlequahuitl in tlequauhtlaz in Tezcatlipoca inyenocepa ic qui pocheuh in ilhuicatl ipan xihuitl ome acatl, auh niman ye mononotza in teteo quitoque aqui in onoz caomoman in ilhuicatl caomoman in tlalteuctli aqui onoz Teteoye ye nentlamati in Citlalli icue in Citlallatonac in Apanteuctli, Tepanquizqui, tlallamanque, huictlollinqui Quetzalcohuatl, Titlacahuan, ° auh niman yeyauh in Quetzalcohuatl in Mictlan itech acito in Mictlanteuctli, in Mictlancihuatl niman quilhuica yehuatl ic nihualla in chalchiuh omitl in ticmopiellia can ic cuico, auh niman quilhui, tletic chihuaz Quetzalcohuatle, auh ye no cepa quilhui ca yehuatl ic nentlamati in teteo aquin onoz in tlalticpac, auh yenocepa quito in Mictlanteuctli ca ye qualli tlaxoconpitza in notecciz, auh nauhpa xic tlayahualochti in nochalchiuh teyahualco, auh amomaco yonqui initecciz, niman ye quin notza in Ocuilme qui cocoyonique nima yeicompa callaqui in xicoti in pipiolme nima yequipitza quihualcac in Mictlanteuctli. ° Auh ye no cepa quilhuia in Mictlanteuctli ca ye qualli xoconcui, auh nima ye quimilhuia inititlahuan in Mictlanteuctli in micteca xocomilhuitin teteoe zan quicahuaquiuh, auh in Quetzalcohuatl niman quihuallito ca moca yeic cen nic itqui, auh niman quilhuia ininahual, za xiquimonilhui zan niccahuaquiuh, niman quihualilhui inqui tzatzilitiuh ca zan niccahuaquiuh, auh icuel on tlecoc, niman yeic concui in chalchiuhomitl cecni temi in oquichtli iniyomio no cecni temi in cihuatl iyomio, niman ic concuic, niman yeicqui quimilloa in Quetzalcohuatl, niman yeic quitquitz. ° ±121 Auh ye no cepa quimilhui in Mictlanteuctli in ititlahuan teteoye ¾054 ye nelli quitqui in Quetzalcohuatl in Chalchiuhomitl teteoye xiquallalilitin tlaxapochtli, niman contlallilito inic oncan motlaxapochui motlahuitec, ihuan qui mauhtique zozoltin Mictihuetz, auh in Chalchiuh omitl niman icqui cen mautihuetz, niman quiquaquaque in zozoltin quiteteitzque, ° auh niman ic hualmozcalli in Quetzalcohuatl, niman ye ic choca niman, ye quilhuia ininahual, nonahualeque yezi ? Auh niman ye quilhuia quenin yez canel otlatlacauh mazonel yuhqui yauh, auh niman ye connechicoa conpepen conquimillo, niman ic quitquic in tamoanchan, auh inoc onaxiti niman ye quiteci itoca Quilachtli yehuatl iz cihuacohuatl, ° niman ye ic quitema in chalchiuhapazco, auh niman ye ipan motepolizo in Quetzalcohuatl, niman mochintin tlamacehua in teteo in nipa omoteneuhque in Apanteuctli in huictlollinqui, Tepanquizqui (fol. 77) tlallamanac, Tzontemoc, Techicuaceca in Quetzalcohuatl, ° auh niman quitoque otlacatque in teteo in macehualtin ye ica in otopan tlamaceuhque, ye no cepa quitoque tlein quicuazque teteoye ? Ye tlatemohua in tonacayotl, auh niman quicuito in azcatl in tlaolli in itic tonacatepetl, auh nimaye quinamiqui in azcatl in Quetzalcohuatl quilhui : can oticcuito xinechilhui, auh amo quilhuiznequi ; cenca quitequitlatlania, niman ic quilhuia, ca nechca, niman ye quihuica, auh niman ic tlilazcatl mocuep in Quetzalcohuatl niman ye quihuica niman ye ic calaqui, niman yeic quizaza canehuan in tlatlauhqui azcatl in machequihuicac in Quetzalcohuatl ° tlatempan quihuallalalia in tlaolli niman ye quitqui in tamoanchan, auh niman ye quicuacua in teteo, niman ye ic totenco quitlalia inic tihuapahuaque, auh niman ye quitohua quentic chihuazque in Tonacatepetl, auh niman zan ya quimanaznequi in Quetzalcohuatl quimecayoti, auh amo queuh, auh niman ye quitlapohuia in Oxomoco, auh niman no ye quitonalpohuia in Cipactonal inicihuauh Oxomoco ca cihuatl in cipactonal ca zan quihuitequiz in Nanahuatl in tonacatepetl, ca oquitlapohuique, auh nimaye netlalhuilo in tlaloque in xoxouhqui tlaloque iztac tlaloque cozauhquitlaloque tlatlauhquitlaloque, ° niman ye quilhui tequi in nanahuatl, auh niman ye namoyello