chicnauhtlanepaniuhcan
Paleografía:
chicnauhtlanepaniuhcan
Grafía normalizada:
chicnauhtlanepaniuhcan
Traducción uno:
a las nueve juntas o emparejamientos
Traducción dos:
a s nueve juntas o emparejamientos
Diccionario:
Alarcón
Contexto:A LAS NUEVE JUNTAS O EMPAREJAMIENTOS
§ Onihualla in nixolotl, in nicapanilli: cuix tle ipan nitlamati? in tetl ihuinti, in quahuitl ihuinti in nican nenemi no tehuan, no nehua. / Ac teotl, ac mahuiztli ye quipolonezqui teteo inconeuh, teteo inpiltzin. Nic-anaco xoxoqui tonalli, iztac tonalli. Camach in oya? Camach in omotecato? can mach in chicnautopa, chicnauhtlanepaniuhcan omotecato? Nic-anaco, nitzatzilico: ticqualtiliz, ticyectiliz in yollotzin, tzontecomatl. §
Yo en persona vine a esto el furioso, el que hago estruendo. el que no tiene a quién respetar; soi a quien le tiemblan y obedeçen hasta los palos y las piedras: atadme aquí que soi tanto como otro. / Pues veamos aora qué Dios o qual poderoso quiere ya destruir al hijo de las Diosas y Dioses; venido he a buscarle su tonal (fortuna, hado o estrella) qualquiera que se fuere: donde se aurá ido, donde se detiene? adonde? a las nueve veces? adonde, a las nueve juntas o emparejamientos se fue a quedar: donde quiera que esté la llamo, y la he de traer porque has de sanar, y limpiar este coraçon, y esta cabeça.
(VI, 3 Del remedio que vsan para lo que dicen reconciliar, (390-5))
Fuente:
1629 Alarcón
Notas:
ch-- uh-- u$-- c$-- Esp: la--