cuexpalchicacpol
Paleografía:
CUEXPALCHICACPOL
Grafía normalizada:
cuexpalchicacpol
Traducción uno:
Porteur d'une vilaine mèche de cheveux.
Traducción dos:
porteur d'une vilaine mèche de cheveux.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuexpalchicacpôl, dépréciatif.
Porteur d'une vilaine mèche de cheveux.
'El que trae fuerte vedija' (cuexpalli). Sah 1927,321; Sah8,76. Dicha expresion significaba un insulto muy humiliante.
Cuando un 'cuexpaleh' no podia llegar a hacer cautivo alguno durante tres o cuatro salidas a la guerra, ni siquiera con ayuda de otros compañeros, no podia cortarse la vedija o cabello enredado de nuca, por lo que lo llamaban "cuexpalchicacpôl". Virve Piho Atti II 274.
" auh in âquin ahmo têpallama, in ahzo âc êxpa ahnôzo nâuhpa iloti yâôc quitôcâyôtiah cuexpalchicacpôl, auh in iuh îpan mihtoa in ic pinâhua ", und wer nicht mit Hilfe von anderen Gefangen macht wonn er drei oder viermal aus dem Kriege heimkommt nennt man 'den mit der starke Hinterhauptslocke' und wenn das von ihm gesagt wird schämt er sich sehr.
Sah 1927,321 = Sah8,76.
" auh in caxtôlxihuitl, ihcuâc cuexpalchicacpôl mochîhua in ahcan tlamah ", and when he was fifteen years old, then the tuft of hair became long. (This was) when he had nowhere taken captives. Sah8,75.
Fuente:
2004 Wimmer