Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ezcolotli 

Paleografía: EZCOLOHTLI
Grafía normalizada: ezcolotli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
Traducción dos: nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ezcalohtli Nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
" itzcolohtli, ezcolohtli ", a staff with a crosspiece. Sah 10, 85.
Instrument du marchand d'obsidienne. Le texte espagnol correspondant dit: un instrumento de palo, estribando con los pies, y con las manos.
Form: sur colohtli morph.incorp. ez-tli (?).

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


ezcolotli - En: 1580 CF Index    ezcolotli - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


ez-colo-tli

Palabras


ez    ez +    eza    ezalahuac    ezalpichia    ezapan    ezatic    ezatl    ezaxixtli    ezcacahuatl    ezcacuahuitl    ezcale    ezcaler    ezchichina    ezcoatzin    ezcocoliztli    ezcocopitzactli    ezcocotli    ezcoqui tlapalloqui    ezcritura    



Paleografía


EZCOLOHTLI - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


Nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne. - En: 2004 Wimmer    X-85 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

62r 287

¶ Itznamacac in itznamacac ca itzcolotli ezcolotli tlauipeoani tlauipeuhqui itzuipeuhqui itzuipeoa tlapaneoa quinamaca itztli neximalitztli tlapaneoalli teputzmimiltic ome iten itztetl tlachictetl tlaquamantli quinamaca iztac itztli toltecaitztli coztic itztli itzcuinitztli itztapalcatl


Glifos en Tlachia

Xolotl - X.010

Glifo - X.010.D.06

Lectura: ezcolotli


Descomposicion: ez-colo-tli

Contacto: coiffure

Cita: ezcolotli R. I,277

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.010.D.06

ezcolotli 

Paleografía: EZCOLOHTLI
Grafía normalizada: ezcolotli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
Traducción dos: nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ezcalohtli Nom d'un instrument propre à celui qui travaille l'obsidienne.
" itzcolohtli, ezcolohtli ", a staff with a crosspiece. Sah 10, 85.
Instrument du marchand d'obsidienne. Le texte espagnol correspondant dit: un instrumento de palo, estribando con los pies, y con las manos.
Form: sur colohtli morph.incorp. ez-tli (?).

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/48953

Xolotl - X.010

Elemento: tlapalli


Sentido: color, pintura, rojo

Valor fonético: ez

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08_01_04

tlapalli 

Paleografía: tlapaliuh
Grafía normalizada: tlapalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Mancebo que lla esta crecido
Traducción dos: mancebo que lla esta crecido
Diccionario: Bnf_362
Contexto:v. tlapaliuh
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15817

Xolotl - X.010

Elemento: atl


Sentido: agua

Valor fonético: ez

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_05_01

atl 

Paleografía: atl
Grafía normalizada: atl
Tipo: r.n.
Traducción uno: agua
Traducción dos: agua
Diccionario: Arenas
Contexto:AGUA
polihui in atl = [[¿]ha avido mucha] falta de agua[?] (Preguntas que se suele[n] hazer del estado, y temporales de algun lugar: 1, 9)

Xicqui [xiccui] ican inon ahpilolli in atl = traed este cãtaro de agua (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xicmacà atl = dalde de bever (A uno que rehuye, ò ha miedo de llegarse a un caballo, o mula: 2, 120)

huel qualli atl = es buena agua (Lo que se suele dezir alabando alguna cosa: 1, 80)

xiquinmaca atl = daldes agua (Palabras que comunmente suele dezir el amo al moço, quando le dexa en guardia de la casa: 1, 18)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10204

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 20-09-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/ezcolotli