Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

molonia 

Paleografía: molonia
Grafía normalizada: molonia
Tipo: v.t.
Análisis: r.v.
Forma: molonia
Traducción uno: Hacer algo polvo
Traducción dos: hacer algo polvo
Diccionario: Bnf_362
Contexto:i = ia
Fuente: 17?? Bnf_362


Entradas


molonia - En: 1571 Molina 1    molonia - En: 1571 Molina 2    molonia - En: 1780 ? Bnf_361    molonia - En: 17?? Bnf_362    molonia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Molonia, nitla - En: 1571 Molina 2    Molonia, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    nitla, molonia - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


Hacer algo polvo - En: 17?? Bnf_362    v.t. tla-., briser de la laine, des plumes mais aussi des mottes de terre. - En: 2004 Wimmer    mollir lana o pluma. preteri: onitlamoloni. - En: 1571 Molina 2    Mullir lana ó algodón. - En: 1780 ? Bnf_361    mullir lana o algodon. - En: 1571 Molina 1    

Textos en Temoa

01 113

{f. 85r} Jnic matlactlamantli oçe yehoatl yn epatl yn aca ychan callaquia anoço vncan mopilhoatia motenevaya ye miquiz yn chane. Jnic matlactlamantli omome tetzauitl catca yehoatl yn azcame yn aca ycha^ molonia mitoaya ie miqui y^ chane. Jnic matlactlamantli vmey tetzavitl catca yehoatl yn tlacaveyac yn aca quittaya iuh motenevaya ye yaumiquiz. Jnic matlactlamantli vnnavi tetzauitl catca, yehoatl in tlacanexquimilli yn aca quittaya mitoaya ye miquiz. Jnic caxtollamantli tetzavitl catca, yehoatl yn centlapachto, yn aca quittaya mitoaya ye miquiz. Jnic caxtollamantli oçe tetzavitl catca yehoatl in coiutl yn aca quinamiquia anoço quiyacaviltequia mitoaya ye miquiz. Auh yn altepetl ytetzauh catca ynic muchivaya yehoatl in texcalli xitinia anoço tepetl xitinia : yoa^ oc cequi yn amo vel ticmati {p. 176} Nima^ yeevatl in tequanime choca no itetzauh catca yn altepetl. Auh oc no cequi yn amo ticmati. {p. 176}