nahualtocaitl
Paleografía:
nahualtocaitl
Grafía normalizada:
nahualtocaitl
Traducción uno:
lenguaje o nombre de que usan los hechiceros / nombre metafórico de las semillas de que usan los hechiceros [descripción de las metáforas]
Traducción dos:
lenguaje o nombre de que usan los hechiceros / nombre metaforico de s semillas de que usan los hechiceros [descripcion de s metaforas]
Diccionario:
Alarcón
Contexto:LENGUAJE O NOMBRE DE QUE USAN LOS HECHICEROS
§ §
Como arriba en los humos de cosas, de manera que el conjuro sirbe para todo, solo con mudar las palabras del caso sobre que se hecha, aunque siempre procuran disfraçar las cosas con vocablos metaphoricos, o los que llaman nahualtocaitl, que quiere deçir lenguaje o nombre de que vsan los hechiceros.
(V, 1 Del sortilegio de las manos, (338))
NOMBRE METAFORICO DE LAS SEMILLAS DE QUE USAN LOS HECHICEROS [DESCRIPCION DE LAS METAFORAS]
§ §
Para las siembras de las semillas es casi uno el conjuro, porque excepto el nombre de la semilla, la cual siempre nombran con metaphora, en todo lo demas cassi no truecan palabra; en la methapora de los nombres siguen la methapora del color del modo de la planta en la rama o en la fruta, o otra cosa segun el idioma del lenguaje, y por esta raçon, puesto el conjuro para la siembra del maiz, de los demas solo pondre los nombres metaphoricos de que vsan por la diferencia de las semillas, y a estos nombres metaphoricos llaman nahualtocaitl que suena en castellano nombre arreboçado, o nombre de que vsan los hechiceros, y assi esten aduertidos los ministros de que a los indios que oyeren vsar de semejantes nombres los tengan por sospechosos, y viuan con cuidado con ellos como con indiçiados de supersticiosos y hechiçeros que a pocos lançes les conoçeran el juego.
(III, 2 De los conjuros para las siembras de otras semillas del maiz, (259))
Fuente:
1629 Alarcón
Notas:
Esp: á-- Esp: ó-- Esp: la--