nauhxihuitl macuilxihuitl anozo ye matlacxihuitl
Paleografía:
nauhxihuitl macuilxihuitl anozo ye matlacxihuitl
Grafía normalizada:
nauhxihuitl macuilxihuitl anozo ye matlacxihuitl
Traducción uno:
cuatro o cinco o diez años
Traducción dos:
cuatro o cinco o diez años
Diccionario:
Docs_México
Contexto:CUATRO O CINCO O DIEZ AÑOS
§ [F. 8v.] Nehuatl don Francisco Ximenez gobernador juez in ipaltzinco su magestad yhuan alcade Juan Garcia yn axcan titlanahuatia in ipanpa calli ynic moteilhuia Pedro Nalli yhuan in inamic Ana Xoco inic mixnamiqui in imiccahuepol in itoca Maria Tiacapan yn oquicuizquia yn calli yn oquicuitlacoyonique ypanpa yn axcan titlanahuatia yn queni catca yn ye nauhxihuitl macuilxihuitl anozo ye matlacxihuitl zan iuh yez ytech pouhtiez yn cocoxcatzintli Pedro Nalli yhuan in inamic Anan Xoco. §
[F. 4v.] Yo francisco Ximenes governador juez por su magestad y el alcalde Juan Garcia mandamos sobre las casas sobre que an tratado pleito Pedro Nanali y su muger Ana Xoco contra su cuñada Marina Tiacapan la que quería y pretendía tomar las casas en que avian avierto un portillo por tanto mandamos que como an estado ahora quatro o cinco o diez años se esten ahora y por suyas del enfermo Pedro Nali y su muger Ana Xoco.
(Sentencia dada por el gobernador Francisco Ximénez y el alcalde Juan García, sobre la casa que litigan María Tiacapan y Ana Xoco. Año 1569, [238])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
uh-- u$--