patecatl +
Paleografía:
xoxouhqui pàtecatl
Grafía normalizada:
patecatl +
Traducción uno:
medicina verde
Traducción dos:
medicina verde
Diccionario:
Alarcón
Contexto:MEDICINA VERDE
§ §
Otros en lugar del çumo del mezquite vsan de la yerba llamada texixiuhtli, y en el conjuro en uez de xoxouhqui pàtecatl, quiere decir verde mediçina, diçen iztac cihuatl, blanca muger; en lo demas es lo mismo.
(VI, 6 Otros modos de curar los ojos, (406))
§ Nitlamacazqui, ninahualteuctli nimitzhualhuicac in titzoneptzin. Xictemo xoxouhqui coacihuiztli, xictemo tzonecptzin : Ac teotl, ac: mahuiztli in ye quixpoloznequi nonahualtezcauh. Tla xihualhuia tlamacazqui pàtecatl, xoxouhqui pàtecatl. §
Usan tambien otro modo de curar con su exorcismo y encanto: entre otros, era maestra de este segundo modo Marta Monica, veçina de Teteltzinco, varrio de Ohuapan; vsan pues del çumo de la corteça del arbol llamado mezquite, que es aspero, hiriendo la corteça del arbol sale aquel humor, el qual cogen con la cabeça de un alfiler o cosa semejante, y con ella le estregan el ojo hasta haçerle sangre, en con este conjuro (¿?):Yo el offrecedor de sacrificios y principe de encantos he traido a ti cabeça de perla (alfiler o dedo indix): ve a buscar al verde, o pardo o amarillo dolor, tu el de la cabeça de perla, busca y entiende qué Dios o que poderoso quiere ya destruir mi espejo conjurado (los ojos) , haz tambien tu offiçio, tu conjurada mediçina, verde mediçina.
(VI, 6 Otros modos de curar los ojos, (403))
Fuente:
1629 Alarcón
Notas:
à-- uh-- u$-- +++3