Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

quechcollalia 

Paleografía: QUECHCOLLALIA
Grafía normalizada: quechcollalia
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: v.réfl., s'accroupir, se courber, rapprocher ses genoux de la tête (S). / v.t. tê-., couber la nuque de quelqu'un.
Traducción dos: v.réfl., s'accroupir, se courber, rapprocher ses genoux de la tête (s). / v.t. tê-., couber la nuque de quelqu'un.
Diccionario: Wimmer
Contexto:quechcôllâlia > quechcôllâlih.
*£ v.réfl., s'accroupir, se courber, rapprocher ses genoux de la tête (S).
Esp., encogerse, acorrucarse, hazerse como vn ouillo, juntando las rodillas con la cabeça (M).
*£ v.t. tê-., couber la nuque de quelqu'un.
" quihuâlquechcôllâliah in tzohualli ", ils courbent la nuque des (figurines en) pâte d'amarante - they bend back the necks of the amaranth seed (figures). Sah2,153.
Form: sur côllâlia, morph.incorp. quech-tli.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


quechcollalia - En: 1571 Molina 1    quechcollalia - En: 1780 ? Bnf_361    quechcollalia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nino, quechcollalia - En: 1571 Molina 1    Quechcollalia, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


encogerse, acorrucarse, hazerse como vn ouillo, juntando las rodillas con la cabeça. - En: 1571 Molina 1    v.réfl., s'accroupir, se courber, rapprocher ses genoux de la tête (S). / v.t. tê-., couber la nuque de quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    Encogerse, acorrucarse, hazerse como vn ovillo, juntando las rodillas con la cabeza - En: 1780 ? Bnf_361