Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ta 

Paleografía: -ta
Grafía normalizada: ta
Traducción uno: padre de
Traducción dos: padre de
Diccionario: Docs_México
Contexto:PADRE DE
§ Francisco Zouaylacatz chane Tolpetlac ya yepoualxiuitl y nemi juramento oquimomaquili yn juez ynic otlatolmelauh quito yn testico ya neli melauac y niquitoua yn iquac ayamo ualauh yn marquez mochipa yeuatl quipiyaya yn Xiuhneltzin ita Uitzanauatl. §
(Testigo) Francisco Zouaylacatz natural (del barrio) de Tulpetlac de edad de sesenta años del qual tomó e recibió juramento el juez para que diga y declare la berdad, el qual dixo que antes quel marquez viniese a esta tierra poseíya (las dichas tierras) [Xiuhnel] el padre del dicho Pablo.
(Información de Pablo Uitznauatl y sus testigos Pedro Tocuiltecatl, Agustín Tecpanecatl, Francisco Zouaylacatz y Pablo García, habitantes de Tolpetlac .[1558], [49])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: ---


Entradas


ta - En: 1551-95 Docs_México    

Paleografía


-ta - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


padre de - En: 1551-95 Docs_México    

Textos en Temoa

ta-parrafo='50r-1866'>

50r 1866

« mâ achihtzin mâ tepitzin mâ icpiticatzintli nicnopilti nomahcêhualti in motlahuiltzin in motezcatzin » que je sois digne que je mérite un peu un tout petit peu une petite étincelle de ta lumière de ton miroir Dit le souverain à Tezcatlipoca Sah