Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlaelmaca 

Paleografía: TLAELMACA
Grafía normalizada: tlaelmaca
Tipo: _v.bi._
Traducción uno: v.bitrans. têtla-., donner largement, à profusion une chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., se donner, s'accorder quelque chose à profusion.
Traducción dos: v.bitrans. têtla-., donner largement, à profusion une chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., se donner, s'accorder quelque chose à profusion.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlaelmaca > tlaelmaca-.
*£ v.bitrans. têtla-., donner largement, à profusion une chose à quelqu'un.
Allem., überflüssig, reichlich geben. SIS 1950,315.
*£ v.bitrans. motla-., se donner, s'accorder quelque chose à profusion.
" quimotlaelmaca ", il se prodigue (du pulque) à profusion - den (Pulque) führt er sich im überfluss. Sah 1950, 108:4 = Sah4, 11.
Form: sur maca morph.incorp. tlael-.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tlaelmaca - En: 1571 Molina 1    tlaelmaca - En: 1780 ? Bnf_361    tlaelmaca - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nic_te, tlaelmaca - En: 1571 Molina 1    Tlaelmaca, nicte. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


dar prodiga y largamé[n]te. - En: 1571 Molina 1    v.bitrans. têtla-., donner largement, à profusion une chose à quelqu'un. / v.bitrans. motla-., se donner, s'accorder quelque chose à profusion. - En: 2004 Wimmer    Dar prodiga y largam(en)te. - En: 1780 ? Bnf_361