tlatol +
Paleografía:
y[n] -tlatol
Grafía normalizada:
tlatol +
Traducción uno:
esto es lo que dice alguien
Traducción dos:
esto es lo que dice alguien
Diccionario:
Docs_México
Contexto:ESTO ES LO QUE DICE ALGUIEN
§ Yhuan macuiltetl chinamitl temi Acalacoyan monamacaz misa yc topan mitoz ye yxquich y notlatol auh ynic amo ytlacahuiz niquimixquetza alvaceas ynic ce Joan Pablo ynic ome Francisco Perez testigo Miguel Hernandez omochiuh nican ciudad Mexico a IX dias del mes de dicienbre de mil e quinientos y setenta y seis años. Juan Pablo pasó ante mi Miguel Hernandez escribano. §
Yten que los cinco camellones questan en donde se dice Acalacoyan se bendan y se digan misas por nosotros de su balor y esto es lo que digo y para el cumplimiento desde mi testamento y que no se baya contra ello nombro por mis albaceas a Juan Pablo y a Francisco Perez ; testigo Miguel Hernandez. Otorgose en esta ciudad de Mexico a nuebe dias del mes de diciembre de mil e quinientos y setenta y seis años Juan Pablo. Pasó ante mí Miguel Hernandez, escribano. Lo qual traduci yo Diego de Leon ynterprete desta real audiencia por mandado della y esta bien y fielmente fecho a mi saver y entender y por tal lo firme de mi nombre. Diego de Leon [rúbrica]
(Testamento de Francisco Hernández Quahuicequi, habitante de San Juan Xihuitonco. Año 1576, [280])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
[-- ]-- --- yn-- +++3