Yn oyuh axohualo yn ompa, tetlatzacuiltiloyan, tzompantepec motenehua Monte Calvario, yn oncan tlatzacuiltiloya yn tlahueliloque, aquallachihualeque. Yn huel conyacati yèhuatl; ynic niman quimopepetlahuilique, quimoquixtililìque yn incololtzin yn totemaquixtìcatzin, auh ynic huelo ynacayotitechtzinco, çaçaliuh yn ica yn eztli, yhuan ynic mecatica oxixipeuh yn itlaçomahuiznacayotzin ca nel ypan oytztic, ohuahuac yn eztli huel otechtzinco tlatzico, yn inechichiuhtzin, auh yn tlahueliloque tetlayyyohuiltiani yn tlahuelcopa quimocopinilitiquizque; ynic niman occeppa moch xipehuatiquiz yn itlaçomahuiznacayotzin, ynic occeppa hualyayan ¿Cuix ynic oquimomecatetzotzonilique, ynic huitztlacotica, tepozmecatica oquimohuahuaçomilique nohuiampa, hualtotochcopin yn itlaçomahuiznacayotzin ça yuhquima nacatlatetectli, ynic necia ça moca eztli yn nohuiampa hualpipìpicaya?
Y así se acercó allá, al lugar del castigo, al cerro donde cuelgan las cabezas que se llama Monte Calvario, @+El camino del Calvario es conocido con el nombre de Viacrucis. Este lugar era una pequeña colina distante de la ciudad mil seiscientos metros, hacia el poniente. San Jerónimo dice que se llamaba “Gólgota”, porque “era el lugar en que se cortaba la cabeza a los ajusticiados.”-@ allá donde castigaban a los malvados, a los malhechores. Él fue delante; después lo desvistieron, le desprendieron su ropa a Nuestro Salvador, y cuando se derrumbó su precioso cuerpo, la sangre estaba en sus articulaciones, y por eso se desolló con el látigo su honrado cuerpo; verdaderamente la sangre se enfrió, se secó, se adhirió a ti, a su vestimenta, y los malvados [y] el verdugo se la arrancarán con crueldad; por eso, otra vez, todo su precioso cuerpo estará descarnado, por eso nuevamente incurren [en eso]¿Acaso lo azotaron con el látigo, con la espina del pecado, con la cadena de hierro lo rasparon por todas partes. Su precioso y honrado cuerpo estuvo desollado como si fuera carne despedazada, por eso aparecía la sangre que fluía de ti por todas partes?