Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

xayacatia 

Paleografía: XAYACATIA
Grafía normalizada: xayacatia
Tipo: _v.t.__v.bi._
Traducción uno: v.bitrans. motla-., porter quelque chose sur le visage. / v.t. tê-., masquer, déguiser quelqu'un.
Traducción dos: v.bitrans. motla-., porter quelque chose sur le visage. / v.t. tê-., masquer, déguiser quelqu'un.
Diccionario: Wimmer
Contexto:xâyacatia > xâyacatih.
*£ v.bitrans. motla-., porter quelque chose sur le visage.
" octli quimoxâyacatia ", il porte le vin sur son visage.
Est dit de l'ivrogne. Sah4,13 = Sah 1950,110:31.
Angl., " quimoxayacatia ", he uses it as a face, it shows on his face (FC).
R.Siméon dit: se masquer avec de vieux habits.
*£ v.t. tê-., masquer, déguiser quelqu'un.
" quixâyacatiâyah ", ils lui mettaient un masque.
Il s'agit de l'armature qui doit représenter le feu. Sah2,159.
de l'os de la jambe. Sah2,60.
Angl., " quixayacatiâyah ", they provided it with a mask.
Form: sur xayaca-tl.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


xayacatia - En: 1571 Molina 1    xayacatia - En: 1571 Molina 2    xayacatia - En: 1571 Molina 2    xayacatia - En: 1780 ? Bnf_361    xayacatia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nite, xayacatia - En: 1571 Molina 1    Xayacatia, nicno - En: 1571 Molina 2    Xayacatia, nite - En: 1571 Molina 2    Xayacatia, nite - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


caratula o maxcara poner aotro. - En: 1571 Molina 1    v.bitrans. motla-., porter quelque chose sur le visage. / v.t. tê-., masquer, déguiser quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    emmaxcararse con ruynes costú[m]bres. pre: onicnoxayacati. metapho. - En: 1571 Molina 2    emmaxcarar a otro. prete: onitexayacati. - En: 1571 Molina 2    Poner caratula ò mascara a otro - En: 1780 ? Bnf_361