Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

xochimilpan 

Paleografía: -xochimilpan
Grafía normalizada: xochimilpan
Traducción uno: jardín de
Traducción dos: jardin de
Diccionario: Alarcón
Contexto:JARDIN DE
§ Cuix huèca nonyaz? cuex huèca nonòtlatocaz? çan nechca noxochimilpan, çan nechca noquauhmilpan, can nechca nihualylotiz, nihualnocuepaz, çan niquinmonantiheetzico yn nòchitzipihuan teteotiamacazque [teteo tlamacazque] tullantzinca, xochimilpan chanèque. Onic hualhuicac yn tlatlahuic [c]hichimècatl, onàtlico, ontlaquàco, nòmatca nèhuatl nitlamacazqui cecoatl. §
Y es cierto que no he de yr lejos ni caminar largo viaje, que cerca de qui, desde mis jardines y arboledas e he de voluer y tornar, que no he e haser mas que llegar y cojer a mis umbadoras princesas de los espiritus dioses que viuen en compañia y abitan los jardines de rosas(12). Para este efecto he traido el chichimeco bermejo (la hacha para cortar el palo de la colmena), que biene a beuer y comer, yo mismo, el espiritado o diuino, un ydolo culebra (appositiues).
(II, 7 Del modo de hechiceria para buscar colmenas y auejas que es con encantos y conjuros, (206-3))

§ Tlaxihualhuian tlamacazqui tecotl, quauhcoatl, tlyen ticmati? nohueltiuh cenmalinalli, mopan niaz, mopan nòtlatocaz, nicel yaotl, ninelti ytlacahuan, ninoquequeloatzin; nòmatca nèhuatl onihualla yn niyaotzin, niquinmànaco yn notlàhuan vn teteo tlamacazque, yn noxichimilpan (¿?), yn noquauhmilpan. §
Y tu, deidad, culebra de piedra o de palo, que dispones de mi, hermana mia retortijada, sobre ti e de ir, sobre ti e de caminar yo solo, la misma guerra o el guerrero, yo cuyos son los esclavos, el que de todos me burlo, yo mismo he venido, el enemigo, que vengo por mis tios los superiores entre otros espiritus y los he de traer de mis jardines y de mis montes y arboledas.
(II, 7 Del modo de hechiceria para buscar colmenas y auejas que es con encantos y conjuros, (206-2))

Fuente: 1629 Alarcón
Notas: --- ch-- c$-- Esp: í--


Entradas


xochimilpan - En: 1629 Alarcón    

Paleografía


-xochimilpan - En: 1629 Alarcón    

Traducciones


jardín de - En: 1629 Alarcón