Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

yopihuehuetl 

Paleografía: YUPIHUEHUETL
Grafía normalizada: yopihuehuetl
Traducción uno: atanborçillo / tanboril de alegría *AP
Traducción dos: atamborcillo / tamboril de alegría *AP
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:YUPIHUEHUETL
Y digo con esto más, que començemos de los herederos los hijos mayores que de ellos quedaron, que de los hijos del rrey Axayacatl el uno es llamado Teçoçomoctli, el segundo llamado Matlatzincatl, terçero llamado Yupihuehuetl, quarto Macuilmalinal, quinto llamado Coyoltzilin, sesto llamado Monteçuma, sétimo su primo hermano, Oyxtlilcuechahuac, otauo y su primo, Çeçepatic, nobeno Teyohualpachoa, y éstos de nenguno dellos no son muchachos sino mançebos de buena hedad de treinta años y son ya todos tequihuaques, mayorales, las guerras todos se ponen beçoleras, orexeras de oro, trançados de colores con pluma rrica abentaxada, como tales señores tenidos de tal rrey sus hijos (f:116r.)

Púsose luego Monteçuma la delantera de la gente mexicana, armado de todas armas, con su deuisa del abe llamada tlauhquechol, del grandor de una pequeña águila, con tan rresplandeçiente plumería que era cosa mucho de beer y tocando el atanborçillo llaman el yupihuehuetl, que es del tamaño y ni más ni menos como el que traen los bailadores del palo (cuahuilacatzoque), y arremete balerosamente a los enemigos luego les ganaron la çerca de la fortaleza, y ençima del gran paredón se subió el rrey Monteçuma y todos los capitanes delante dél a beer y rreconosçer de la una gente con la otra (f:126v.)

Y los le yban siguiendo para defenderlo, rrebueluen contra ellos y a los primeros golpes mataron los mexicanos a sendos cuachic balerosos huexoçingas, y como eran más de beinte para cada uno, nenguno de los mexicanos que le seguían escaparon, los quales fueron los muertos Tlacahuepam y Yupihuehuetl e Ymactlacuia y el otro llamado Quitziuhcuacua, todos prençipales mexicanos (f:131r.)

YOPIHUEHUETL
Y en esto llegó Axayaca con su poder y en biéndolos començó a tocar su tanboril de alegría, llaman yopihuehuetl, puesto su gran plumaxe, y yba con ta priesa y corría hazía estremeçer de su ardimiento a sus enemigos (f:063v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: aua-- np-- Esp: (-- Esp: )-- Esp: í-- Esp: bo--


Entradas


yopihuehuetl - En: 1598 Tezozomoc    

Paleografía


YUPIHUEHUETL - En: 1598 Tezozomoc    

Traducciones


atanborçillo / tanboril de alegría *AP - En: 1598 Tezozomoc    

Textos en Temoa

168v 376

ynic matlactli ytoca Yopihuehuetl ynic XI ytoca Coyoltzillin ynic XII ytoca Cecepatic ynic XIII  ytoca Teoyohualpachohua auh yn oc macuiltin amo huel momati yn itoca tlahtocapipiltin auh yn oyuh momiquilli Axayacatzin çan niman iquac motlahtocatlalli yn {itiachcauhtzin} /yn ipiltzin/ yn itoca Tiçocicatzin tlahtohuani Tenochtitlan auh yn quitocatehuac tonacayotl yn Axayacatzin ayocmo yehuatl quiqua yn mochiuh Chalco Xocoyoltepec ya yehuatl quiqua /in ipiltzin/ {in itiachcauhtzin} yn Tiçocicatzin