zazan
Paleografía:
çäçan
Grafía normalizada:
zazan
Traducción uno:
neciamente / sin traza / disparatadamente
Traducción dos:
neciamente / sin traza / disparatadamente
Diccionario:
Carochi
Contexto:NECIAMENTE
cuix çäçan tëmac ninotläçaz? = pues que? he de meterme en manos de lajusticia, ò de mis enemigos, sin que ni para que, y neciamente? (5.5.2)
àmo timomachtia, mänocè titlatequipanoa, çäçan campa, vel. çäçan canin tiquiquïztinemi = no estudias, ni trabajas, por ay te andas perdido. (5.5.2)
SIN TRAZA
Çäçan quënin = à poco mas, ò menos (5.5.2)
çäçan [çä çan] = sin traça, disparatada, y neciamente (5.5.2)
DISPARATADAMENTE
Inìquäc mochïuhticà Missa, àmo ninoteöchïhua, çäçan tleinmach niquìilnamiqui = en tiempo de Missa no reço, sino que me diuierto en mil disparatadas imaginaciones. (5.5.2)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ä-- ç--