Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

acueyotl 

Paleografía: ACUEYOTL
Grafía normalizada: acueyotl
Tipo: r.n.
Traducción uno: Onde, vague, flot de la mer; la mer elle-même (Olmos).
Traducción dos: onde, vague, flot de la mer; la mer elle-même (olmos).
Diccionario: Wimmer
Contexto:âcuêyôtl Onde, vague, flot de la mer; la mer elle-même (Olmos).
" hueyi âcueyôtl ", grande vague.
" cecem âcueyôpan ", de vague en vague.
" zan tlapôhualpan in huâlquîza, âcueyôtl quihuâllâza. zan mêtztlapôhualpan in huâlquîza in huâlhuetzi ", il sort (de l'eau) à date fixe, les vagues le font sortir, il sort, il sort sur le rivage selon les phases de la lune - when it comes forth. (it is) according to the time count. The waves cast it forth. It comes forth, it drops out according to the phase of the moon. Est dit du bitume, chapopohtli. Sah10,88.
Form: de âtl et cuêitl. Mais cf. âcuecuenyôtia qui ferait penser à une forme âcue(n)yôtl.

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


acueyotl - En: 1547 Olmos_G    acueyotl - En: 1547 Olmos_G    acueyotl - En: 1571 Molina 1    acueyotl - En: 1571 Molina 2    acueyotl - En: 1580 CF Index    acueyotl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


acueiotl - En: 1580 CF Index    acueyutl - En: 1547 Olmos_G    acueyutl; plural acuecueyutl - En: 1547 Olmos_G    

Traducciones


X-88 - En: 1580 CF Index    ola o onda de agua. - En: 1571 Molina 1    Onde, vague, flot de la mer; la mer elle-même (Olmos). - En: 2004 Wimmer    ola. vel. onda de agua. - En: 1571 Molina 2    ola de mar - En: 1547 Olmos_G    ola de mar - En: 1547 Olmos_G    

Textos en Temoa

58v 1191

Y mahuizpan tontlachia o Ypalnemohuani acueyotl hon totlan moteteca y man tipopolihuiti a xictli a y malacachihui ya ohuaya ohuaya

1191. Contemplamos en la gloria del Dador de la vida, las olas del mar junto a nosotros se extienden, que no vayamos a perdernos en el ombligo del agua, dónde ella hace giros.