Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ahalacatoc 

Paleografía: AHALACATOC
Grafía normalizada: ahalacatoc
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.inanimé, se répandre tout poisseux.
Traducción dos: v.inanimé, se répandre tout poisseux.
Diccionario: Wimmer
Contexto:ahalacatoc *£ v.inanimé, se répandre tout poisseux.
" in îmezzo in tiyacahuân iuhquin âtl ic totocac, iuhquin ahalacatoc, îhuân xoquiyac ehuatoc in eztli ", le sang des guerriers a coulé comme de l'eau, comme s'il se répandait tout poisseux et l'odeur forte du sang s'est répandue - the blood of the brave wariors ran like water; it was as ifit lay slippery. And a foul odor rose and spread from the blood. Sah12,56.
Form: v.composé sur une redupl. de *alaca à rapprocher de alac-tic.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


ahalacatoc - En: 1580 CF Index    ahalacatoc - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


aalacatoc - En: 1580 CF Index    

Traducciones


XII-56 - En: 1580 CF Index    v.inanimé, se répandre tout poisseux. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

121r 3589

« in îmezzo in tiyacahuân iuhquin âtl ic totocac iuhquin ahalacatoc îhuân xoquiyac ehuatoc in eztli » le sang des guerriers a coulé comme de l'eau comme s'il se répandait tout poisseux et l odeur forte du sang s est répandue the blood of the brave wariors ran like water it was as ifit lay slippery And a foul odor rose and spread from the blood Sah