Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

amaneapantli 

Paleografía: AMANEAHPANTLI
Grafía normalizada: amaneapantli
Tipo: r.n.
Traducción uno: parure, écharpe de papier, ornement rituel.
Traducción dos: parure, écharpe de papier, ornement rituel.
Diccionario: Wimmer
Contexto:âmaneahpântli, variante âmaneahpânalli ou âmaneahpânaliztli.
*£ parure, écharpe de papier, ornement rituel.
Esp., adorno de papel, como gallardete - estola de papel - un atavio
divino. Garibay Llave 334.
Allem., Papierstola, eine quer über Schulter und Brust getragene Papierguirlande wie sie Sahagun für zahlreiche Götter darunter auch für die Tepictotôn angibt. U.Dyckerhoff 1970,210.
And Dib Sah1,30 notent the "amaneapanalli" (ou "amaneapantli") is a band of paper which hang from one's shoulder, the ends crossing under the opposite elbow.
See Pl. 20.
Parure distinctive de ceux qui vont être offerts en sacrifices et des morts. (Cf. Seler Sah 1927,97 note 2 sous xôchineahpântli).
Appartient également à la parure des momies Sah4,68 et Sah9,25.
U.Dyckerhoff 1970, 270-271.
" îxquich îtech quitlâliah in âmatlatquitl in âmanechihchîhualli in âmaxicôlli in âmacôzcatl in âmaneahpântli ", ils placent sur lui tous les vêtements de papier, les ornements de papier, la jaquette en papier, le collier en papier, l'étole en papier - they placed upon it all the paper ornaments, the paper array, the paper jacket, the paper neckband, the paper stole. Il s'agit des momies symboliques (ehuillôtl) de ceux qui sont morts au combat. Sah4,69.
* à la forme possédée.
" îmâmaneahpân ", leurs écharpes de papier - their shoulder-sashes.
Appartiennent à la parure des Tepictotôn. Sah9,25.
" totônaloyoh in îâmaneahpân ", son écharpe de papier porte des emblèmes solaires - his paper shoulder-sash had sun emblems. Décrit îxtlîltôn. Sah1,36.
" in îxquich in înnechihchîhual, in întlaquên, in îmâmaneahpân, in îmoztôpil, in întlapetlanilcuauh, in îmâyauhcocol ", toutes leurs parures, leurs vêtements, leurs écharpes en papier, leurs cannes de roseaux, leurs bâtons en forme d'éclair, leurs éclairs - all their adornment - their clothing, their paper shoulder-sashes, their stout reed staves, their lightning sticks, their cloud-bundles. Décrit les ornements des tlaloqueh. Sah1,49.
Form: nom d'objet sur ahpâna, morph.incorp. âma-tl.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


amaneapantli - En: 1565 Sahagún Escolio    amaneapantli - En: 1571 Molina 2    amaneapantli - En: 1580 CF Index    amaneapantli - En: 2004 Wimmer    amaneapantli - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


AMANEAHPANTLI - En: 2004 Wimmer    amaneapan[tli] - En: 1565 Sahagún Escolio    

Traducciones


parure, écharpe de papier, ornement rituel. - En: 2004 Wimmer    Cf. âmaneahpântli. - En: 2004 Wimmer    manta rica con que se arrean y atauian los caciques. - En: 1571 Molina 2    IV-69 - En: 1580 CF Index    estola de papel, ca. namaneapan. (83+) - En: 1565 Sahagún Escolio    

Textos en Temoa

43r 110

Auh in jchantlaca njman iquac compeoaltia in tlamaçeoaia motzoiotia aocmo mâmovia tel vel maltia yn jntlac apa iece aocmo polaquj auh nanapoaltica qujmattiuj in mamovitiuj injc qujnextia qujtemachitia ca ipampa tlamâçeoa in jnconeuh in jntelpuch in oqujxcauhque ixqujch caujtl iuh qujchiuhtinemj in jqujn qujçaqujuh auh intla noce omjqujto iehoan achto caqujtilo in puchteca veuetque intequjuh in teiolmelaoazque in teiolpachiujtizque iehoantin qujcalaquja in choqujztli in jxaiotl in jchan omjqujto ic qujtemachitia injc naujlhujtl ilnamjcoz mjccaoatizque in jchantlaca injc tlapalolozque ellaquaoalozque qujmjloloz in inconeuh auh in oqujz navilhujtl iquac mamovia in jchantlaca ic mjtoa momjccaaltia injc compopoloa conjilcaoa intlaocol auh intla cana oiaomjc qujtlaliaia ieujllo queujllotia queujllotlalilia ixiptla qujchichiujlia injn Evillotl çan ocoquavitl in qujtzatzaianaia çatepan qujcujtlalpia auh ixqujch itech qujtlalia in amatlatqujtl in amanechichioalli in amaxicolli in amacozcatl in amaneapantli [fol r