Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

anamaca 

Paleografía: anamaca, ni
Grafía normalizada: anamaca
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: vender agua / vender agua de canoa
Traducción dos: vender agua / vender agua de canoa
Diccionario: Docs_México
Contexto:VENDER AGUA
§ Auh totech oquihualmocahuilli inic toconmelauhcacaquizque yn tlatolli auh techcaquiltia quitohua ipanpa yn oncan tanamaca oncan onoc tacal yhuan in tlalli yn ipan icac tacal yhuan ontetl in chinamitl ynic ticcohuillique in itoca Ana Tlaco cihuatl ticmacaque macuilli pesos ye axcan heysihuitl auh in ixquichica yn ye ticpia in tlalli yn ipan icac tacal yhuan chinamitl yhuan in atl yn oncan onoc tacal. §
El qual nos lo cometió para que acá supiésemos la la verdad e nos hizieron relacion diziendo que en donde ellos vendian agua y tenian sus canoas y la tierra en donde tienen una casilla que dizen Acali con dos camellones de tierra conpraron de Ana TLaco cihuatl y le dieron por ello cinco pesos podía aver tres años y que de antes lo tenían y poseyan la dicha tierra donde está la casilla de agua y los camellones de tierra y en donde están las canoas de agua.
(Información presentada por los testigos : Miguel Macuex, Miguel Xixiqueltoc y Marta Teyuc, sobre la compra que hicieron Gabriel Yaotl y María Teuhcho de Ana Tlaco. Año 1566, [199])

§ Otlananquilli yn testigo inic nicmati yn itechcopa y oncan anamaca in itoca Gabriel nehuan in inamic Maria ye axcan onpohualli xihuitl. §
Dixo este testigo que sabe que en donde vende agua Graviel Yautl y Maria su muger. A quarenta años.
(Información presentada por los testigos : Miguel Macuex, Miguel Xixiqueltoc y Marta Teyuc, sobre la compra que hicieron Gabriel Yaotl y María Teuhcho de Ana Tlaco. Año 1566, [205])


VENDER AGUA DE CANOA
§ Otlananquili yn testigo quitohua ynic nicmati yn itechcopa in imacal oncan onoc in imacal Gabriel Yaotl nehuan in inamic Maria yn onca quinamaca atl yhuan in quiquetzque ymacal ynic tlaltzitzquiticate ye axca onpohualli xihuitl ipan nauhxihuitl yn mochipa oncan anamaca. §
Dixo esta testigo que lo que sabe de la casilla de agua en donde vende agua Gabriel Yautl y Maria su muger. A quarenta y quatro años que lo tienen y posen en donde tienen agua de canoas y la casilla [F. 17v.] y siempre han bendido alli agua.
(Información presentada por los testigos : Miguel Macuex, Miguel Xixiqueltoc y Marta Teyuc, sobre la compra que hicieron Gabriel Yaotl y María Teuhcho de Ana Tlaco. Año 1566, [208])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


anamaca - En: 1551-95 Docs_México    anamaca - En: 1571 Molina 2    anamaca - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


anamaca, ni - En: 1551-95 Docs_México    Nanamaca - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


v.i., vendre de l'eau. - En: 2004 Wimmer    vender agua / vender agua de canoa - En: 1551-95 Docs_México    vender agua. pre: onanamacac. - En: 1571 Molina 2