Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

axca 

Paleografía: noaxka
Grafía normalizada: axca
Traducción uno: propiedad (mi)
Traducción dos: propiedad (mi)
Diccionario: Tzinacapan
Contexto:axka: propiedad. Siempre posesivo: noaxka: es mío, noaxkauan
Fuente: 1984 Tzinacapan
Notas: ka--


Entradas


axca - En: 1547 Olmos_G    axca - En: 1551-95 Docs_México    axca - En: 1551-95 Docs_México    axca - En: 1571 Molina 1    axca - En: 1571 Molina 1    axca - En: 1571 Molina 1    axca - En: 1571 Molina 1    axca - En: 1571 Molina 1    axca - En: 1571 Molina 2    axca - En: 1571 Molina 2    axca - En: 1580 CF Index    axca - En: 1759 Paredes    axca - En: 1780 ? Bnf_361    axca - En: 1780 ? Bnf_361    axca - En: 1780 ? Bnf_361    axca - En: 1780 ? Bnf_361    axca - En: 17?? Bnf_362    axca - En: 17?? Bnf_362    axca - En: 1984 Tzinacapan    

Paleografía


-asca - En: 1551-95 Docs_México    -axca - En: 1759 Paredes    -axca - En: 1551-95 Docs_México    Axca, n - En: 1571 Molina 2    Axca, n. - En: 1780 ? Bnf_361    Axca, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Axca, n[]. - En: 1780 ? Bnf_361    Axca. - En: 1780 ? Bnf_361    n, axca - En: 1571 Molina 1    n, axca - En: 1571 Molina 1    Naxca - En: 1571 Molina 2    naxca - En: 1547 Olmos_G    naxca nicpia - En: 1571 Molina 1    nite, axca - En: 1571 Molina 1    noaxca - En: 17?? Bnf_362    noaxka - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


amparado en casa - En: 1551-95 Docs_México    cosa propia / pertenecer y ser de - En: 1759 Paredes    ser de / ser de alguien / poseer y tener [su propiedad] / bien de alguien / cosa (de alguien) / el bien de / ser [algo] de / ser propiedad de / tener y poseer / tener y poseer (su propiedad) / tener y poseer [su propiedad] - En: 1551-95 Docs_México    agora, tiempo presente; aduer. - En: 1571 Molina 1    III-53 - En: 1580 CF Index    Tiempo presente - En: 17?? Bnf_362    cosa mia. - En: 1571 Molina 2    Mio, cosa mia pronombre.* - En: 1780 ? Bnf_361    Ageno ser, - En: 1780 ? Bnf_361    Mi cosa pronombre. - En: 1780 ? Bnf_361    Ahora tiempo pasado. - En: 1780 ? Bnf_361    mi cosa, pronó[m]bre. - En: 1571 Molina 1    mio, cosa mia, pronombre. - En: 1571 Molina 1    cosa mia. - En: 1571 Molina 2    mi cosa, o mio - En: 1547 Olmos_G    posseer. - En: 1571 Molina 1    ajeno ser. - En: 1571 Molina 1    Mia cosa - En: 17?? Bnf_362    propiedad (mi) - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa

36v 689

in axca i ye tonahuatil mitl chimalla aya nican Cholollan ye Huexotzinco tla ninoma’mana O

689. Ya se va entrelazando, ya va echando espuma la flor preciosa, la flor de la chamusquina, la guerra. [36v¾] Ahora es ya nuestra obligación las flechas, los escudos, aquí en Cholollan, en Huexotzinco. Me doy en ofrenda.