Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

caltepotzco 

Paleografía: -caltepotzco
Grafía normalizada: caltepotzco
Traducción uno: casa detrás / detrás de las casas / detrás de una casa
Traducción dos: casa detras / detras de s casas / detras de una casa
Diccionario: Docs_México
Contexto:CASA DETRAS
§ Yoan nicteneua ylamatzin Cilia Juana ycaltepotzco mani tlalmantli nicouili Maria ychpuch nicmacac ey pesos ynic motamachiua tonatiuh iquizaian itztoc ynic huiac chiconquauitl auh ynic patlauac necoc yxquich monamacaz ma nel ipatiuh yc mocuiz ey pesos ce peso macoz yn omoteneuh Ciliatzin auh yn ome peso ytech pouiz yn naniman. §
Yten declaro que una vieja que se llama Cecilia Juana tiene unas casas y detras de ellas tengo un pedazo de tierra [tlalmantli] que compré a Maria Yxpoch en tres pesos que medido hacia la parte donde sale el sol a lo largo tiene siete baras [quauitl] y en ancho tiene lo mismo mando se venda aunque sea por los tres pesos y el uno se le de a la dicha Cecilia y los dos sean para que se haga bien de mi ánima.
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [492])


DETRAS DE LAS CASAS
§ Auh in calli oniquito tlacpac y Zacatenco mani ye in icaltepotzco hican don Baltazar Yzuauacatzin catca yoan niquitoa ynin notestamento yn tla quemanian ymixpan neciz yn quimopielia justicia ma quimoneltililizque ca yeuatli y za tlatzacca notlanequiliz. §
Y las casas que declara que están en (el barrio de) Zacatenco son detras de las casas de don Baltasar Yzhuahuacatzin ; y así mismo que si en algun tiempo paresciere este mi testamento ante la justicia lo manden guardar porque es mi ultima y postrimera voluntad.
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [532])


DETRAS DE UNA CASA
§ Yzcatqui yoan nicteneua yn Joan Bautista yquiauac hotenauatica ycaltepotzco mani noueuetlal ynic motamachiua tonatiuh icalaquiampa itztoc ynic uiac macuilquauitl auh ynic patlauac nauhquauitl ytech pouiz in caltepotzetica yn omoteneuh Joan Bautista. §
Yten declaro que al dicho Juana Bautista en lo que le doy tiene por un callejon que está por detras de su casa un pedazo de tierra de mi patrimonio que medido hacia la parte que sale el sol [sic] en largo tiene cinco baras [quauitl] y de ancho quatro baras [quauitl] mando lo aya el dicho Juan Bautista. [F. 5v.]
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [521])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: --- Esp: á-- Esp: la--


Entradas


caltepotzco - En: 1551-95 Docs_México    caltepotzco - En: 1580 CF Index    caltepotzco - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


-caltepotzco - En: 1551-95 Docs_México    calteputzco - En: 1580 CF Index    

Traducciones


casa detrás / detrás de las casas / detrás de una casa - En: 1551-95 Docs_México    Derrière la maison. R.Andrews Introd 425. - En: 2004 Wimmer    II-90 - En: 1580 CF Index