camara
Paleografía:
camara
Grafía normalizada:
camara
Traducción uno:
cámara
Traducción dos:
camara
Diccionario:
Docs_México
Contexto:CAMARA
§ Auh in aquin nontlachalaniz in tla neciz X pesos tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pohuiz in icamara su magestad ynic amo ytlacahuiz yn itlanahuatil justicia yc nican tictlalia in tofirma. Francisco Martin alguacil mayor paso ante mi Miguel de los Angeles escribano. §
(Presentes como dicho en los vendedores) a los quales se les puso de pena diez pesos (de oro) para la camara de su magestad si fuesen contra la dicha venta y posicion y para firmeza desto lo firmé de mi nombre (antel dieho escrivano) Francisco Martin alguacil mayor ; pasó ante mí Miguel de los Angeles escrivano. Esta bien y fielmente trasuntado y corregido con el original. Luis Pynelo [rúbrica].
(Posesión de un terreno y una casa dada a Juan Quauhtli y a Miguel Popoyotl. Año 1564, [169])
§ Ynic oaxcatiloque itencopa in [F. 14r.] justicia niman naocmo cepa texixicoz yn aquin noccepa texixicoz ynic motlatolcuepaz cenca huey justicia ypan mochiuaz XV pesos tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pohuiz in icamara su magestad. Yc nican tictlalia in tofirma Miguel Sanchez alcalde Francisco Joarez alcalde . Paso ante mi Miguel de los Angeles escribano. Sigue [F. 15r.] Un plano §
Y se les dá por la justicia y no se las ympida persona alguna y si sobre ello otra vez se tratare o se llamare a engaño se procedera contra el con todo rigor de justicia y pagara quinze pesos para la camara de su magestad y lo firmaron de nuestro nonbres Miguel Sanchez alcalde Francisco Xuarez alcalde ; pasó ante mí Miguel de los Angeles escribano [va entre renglones : e Ysabel su muger bala].
(Sentencia de los alcaldes sobre el litigio de Gabriel Yaotl y María Tecuicchon de San Juan Amanalco, contra Diego Yaotl e Isabel Tlaco, su muger, por tierras. Año 1566, [197])
§ Auh in teuantin alcaldes oyuh ticcacque in tlatoli otiquitaque yn testamento yn iuh teneuhtica ynic oquintlamamactia ypanpa y axcan cenca tictlachicauilia yn itoca Ana Tepi ayac cepa aca concuiliz yn ical yn itlal yn iuh teneuhtica yn ipan testamento niman hamo ytlacahuiz titlanauatia yn ica itocatzin toueytlatocauh su magestad yn aquin occepa texixicoz ynic motlatolcuepaz XV pesos tomines ynic ontlaxtlauaz ytech pouiz yn icamara su magestad yc nican tictlalia yn tofirma don Luys de Paz alcalde, don Martin Hernandez alcalde paso ante mi Miguel de los Angeles escribano. §
e por nos [los alcaldes] visto el dicho testamento e constandonos ser verdad [que se las dejó dadas] la mandamos amparar y amparamos en la casa e tierra [a la llamada Ana Tepi, tal como se dice en el testamento] en nombre de su magestad e mandamos que ninguna persona le perturbe e ynquiete en posesion so pena de quince pesos para la camara de su magestad. E firmaronlo de sus nombres los dichos alcaldes don Luis de Paz don Martin Hernandez. Pasó ante mí Miguel de los Angeles escrivano. Este trasunté con el original bien e fielmente ansi lo juro a dios y a esta cruz e firmolo Jhoan Bautista [rúbrica].
(Confirmación dada por los alcaldes Luis de Paz y Martín Hernández a Ana Tepi, sobre unas tierras que heredó de su esposo Martín Lázaro Pantecatl. Año 1567, [88])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
Esp: á--