Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cemanahuacatl 

Paleografía: CEMANAHUACATL
Grafía normalizada: cemanahuacatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: collectif, les gens qui habitent les pays environnants, le monde entier.
Traducción dos: collectif, les gens qui habitent les pays environnants, le monde entier.
Diccionario: Wimmer
Contexto:cemânâhuacatl *£ collectif, les gens qui habitent les pays environnants, le monde entier.
" in îxquich cemânâhuacatl ", tous les gens des pays environnants - all the people from surrounding lands. Sah8,39.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


cemanahuacatl - En: 1580 CF Index    cemanahuacatl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


cemanaoacatl - En: 1580 CF Index    

Traducciones


collectif, les gens qui habitent les pays environnants, le monde entier. - En: 2004 Wimmer    VIII-39 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

252r 68

ça tlacatzalan ça netotopehualo; ça xoxoquihui yn tlaca; niman yc netenhuitequiliztica, netenpapahuiliztica, tlacahuaquiliztica quehuatiquetzque yn totepehualiz ychiquayapan yn eecaticpac omoteca, ynic mochi cemanahuacatl quittaz. Motlahuiznextia tepan, moteca yn teocuitlaylhuica quachpamitl yn iteyacanaya yn christianome ymauh yntepeuh. Ynin tlaçomahuizquauhnepanolli yn ompa motec ¡yn maxàx! ynic yn oncan yntetlayyyohuiltiliz chichic apan hueliaz tzopeliaz.

sólo está en medio de la muchedumbre, se empuja. La gente se pone lívida; en seguida con gritos, con estrepitosas voces, con clamores alzarán nuestra victoria a la hora sexta en que el aire se suspendió, es cuando todo el universo la verá. @+“Era ya como la hora de sexta, y las tinieblas cubrieron toda la tierra hasta la hora de nona, obscureciéndose el sol y el velo del templo se rasgó por medio. Jesús, dando una gran voz, dijo: Padre, en tus manos entrego mi espíritu; y diciendo esto, expiró”. Lucas 23: 44-46.-@ Se exhibe la gloriosa insignia sobre la gente, se extiende el pendón del cielo dorado, (en el) pueblo del guía de los cristianos. Esta honrada cruz se tendió allá ¡ay! para que en ese lugar el agua amarga de su tormento pueda tornarse en dulce.