Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

chiqui 

Paleografía: CHIQUI
Grafía normalizada: chiqui
Tipo: _v.t._
Traducción uno: v.t. tla-., / râper, racler, abraser, user par frottement quelque chose. / abraser (une pierre), user par frottement.
Traducción dos: v.t. tla-., / râper, racler, abraser, user par frottement quelque chose. / abraser (une pierre), user par frottement.
Diccionario: Wimmer
Contexto:chiqui > chic.
*£ v.t. tla-.,
£ râper, racler, abraser, user par frottement quelque chose.
Angl., to scarpe s.th., to grate s.th., to rasp s.th. R.Andrews Introd 432.
Allem., er reibt, schabt etw; er kratzt, Schabt aus. SIS 1952,314.
" tlachiqui ", il racle (le plant d'agave) - he scarpes the maguey plant. Sah10,74.
" nitlachiqui ", je racle (le plant de l'agave) - I scarpe (the maguey plant). Sah11,217.
Note: 'abkratzen, schaben', die junge Knospe des Blütenstandes der Agave wurde herausgeschnitten und die Wunde zu eine kesselartigen Vertiefung ausgeschabt, in ihr sammelt sich der zum Pulquewein vergärende Saft. (Cf. 'huitztli' und 'tlachictli'). SIS 1950,262.
£ abraser (une pierre), user par frottement.
L'abrasion est le processus par lequel on donne une forme ou une finition grossière à un objet et pour lequel il est nécessaire d'employer des abrasifs ou des instruments de pierre dure, de surface homogène, qui permettent une usure par frottement sur des pierres ou des matériaux plus tendres. Cf. Marc Thouvenot. Chalchihuitl 1982,201.
" inic quichiquih tecpatl tlatetzotzontli ", ils l'abrasent avec un silex martelé - they scraped them with a worked flint tool.
Est dit des lapidaires qui travaillent des pierres précieuses. Sah9,81.
" quichiquih quîxtecah îhuân quitemetzhuiah ", ils l'abrasent, polissent sa surface, lui donnent l'éclat du métal.
Est dit des lapidaires travaillant l'améthyste. Sah9,81.
Cf. aussi ihchiqui qui est sans doute la forme correcte.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


chiqui - En: 1547 Olmos_V ?    chiqui - En: 1571 Molina 2    chiqui - En: 2002 Mecayapan    chiqui - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


chijqui - En: 2002 Mecayapan    Chiqui, nitla - En: 1571 Molina 2    nitlachiqui - En: 1547 Olmos_V ?    

Traducciones


gorgojo (insecto) - En: 2002 Mecayapan    v.t. tla-., / râper, racler, abraser, user par frottement quelque chose. / abraser (une pierre), user par frottement. - En: 2004 Wimmer    raspar, o rallar algo. pre: onitlachic. - En: 1571 Molina 2    Raer - En: 1547 Olmos_V ?