cincalco
Paleografía:
ÇINCALCO
Grafía normalizada:
cincalco
Traducción uno:
paraíso y deleite / cueba / casa de Huemac *T
Traducción dos:
paraíso y deleite / cueva / casa de huemac *T
Diccionario:
Tezozomoc
Contexto:Y llamó una bez a todos los enanos y corcobados, y xolome, tusones, sus criados, díxoles: "Hijos, ya e hallado a dónde abemos de yr y todos bosotros comigo, que es en Çincalco (f:150v.)
Los corcobados estauan muy contentos y alegres del mundo e le rrogauan que el gran dios Huitzilopochtli se lo pagase la gran boluntad y alegría con que les quería lleuar a Çincalco o, mejor, al ynfiemo derecho (f:150r.)
Díxoles: "Yd a la parte llaman Çincalco y de mi parte le besaréis las mas al rrey Huemac (f:150r.)
Capítulo 106 .Trata en este capítulo como bió a los cantadores por enbaxadores al rrey Huemac que está en el paraíso y deleite de Çincalco, con los presentes de los cueros de los sacrificados, y a los enanos y corcobados suyos .Acabados de desollar los cueros de los fueron sacrificados, le lleuaron los cueros de ellos a Monteçuma (f:150r.)
E otro día llamó a los ningrománticos, díxoles, llamó luego a los xolos, sus esclauos, y dióles aquellos cueros y esclauos a los mensajeros, díxoles: "Yd al paraíso de Çincalco y daldes estos xolos y cueros al rrey Huemac (f:150r.)
Y fueron y entraron la cueba de Çincalco (f:150r.)
Llamó a sus jolos (esclauos), díxoles: "Mirá que bais a Çincalco y le beséis las manos por mí al rrey Huemac, por mí, su sieruo, Monteçuma, y dezilde que le rruego muy encaresçidamente, como a tan baleroso rrey que es, que me quiera rresçibir por su mínimo criado le sirba de barrendero y lo demás tocante a su rreal ofiçio (f:151v.)
Díxoles: "Yd, abuelos míos, a la cueba de Çincalco con baxada al rrey Huemac (f:151v.)
Capítulo 107 .Trata en este capítulo como, acabados los ayunos hizo Monteçuma de su penitençia, bió a los dos mensajeros a ynterrogar al rrey Huemac, dios del ynfierno, y como fueron y la rrespuesta que trujeron de allá .biados otra bez a los dos mensajeros, abiéndoles bien ynformados del rrecaudo lleuauan, fueron a la cueua de Çincalco (f:152v.)
Ya dexamos a Mexico Tenuchtitlan e yremos a Çincalco la casa de Huemac (f:152v.)
Fuente:
1598 Tezozomoc
Notas:
zi-- Esp: (-- Esp: )-- Esp: í-- Esp: í--