coacihui
Paleografía:
COACIHUI
Grafía normalizada:
coacihui
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.i., avoir la goutte.
Traducción dos:
v.i., avoir la goutte.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:coacihui > coaciuh.
*£ v.i., avoir la goutte.
Esp., tener gota o perlefia. Molina II 23r.
Allem., Gicht haben. SIS 1950,263.
Angl., he had the gout.
Est dit de qui est né sous le signe ce xôchitl. Sah4,24.
" in coacihuih ", ceux qui ont la goutte.
Enumère les maladies qui destinent le mort à Tlalocan. Sah3,47 = Launey II 296.
" tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopotônia. Monâmictia ocotzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota.
Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
" ye in îquillo monequi in côâcihui ", ses feuilles sont utiles à celui qui a la goutte - sus hojas son utiles para la gota. Est dit de la plante xonecuilpahtli. Cod Flor XI 141v = ECN9,144 = Sah11,146.
" in âquin côâcihuiya, huahuapâhuaya ", celui qui avait des rhumatismes, qui avait des crampes - he who was palsied, cramped. Sah1,47.
Fuente:
2004 Wimmer