Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuailpia 

Paleografía: CUAILPIA
Grafía normalizada: cuailpia
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: v.réfl., se bander, se ceindre la tête. / néologisme métaphor., recevoir la confirmation. / v.t. tê-., bander la tête de quelqu'un.
Traducción dos: v.réfl., se bander, se ceindre la tête. / néologisme métaphor., recevoir la confirmation. / v.t. tê-., bander la tête de quelqu'un.
Diccionario: Wimmer
Contexto:cuâilpia > cuâilpih.
*£ v.réfl., se bander, se ceindre la tête.
Esp., se amarra la cabeza (T).
Angl., to bind one's head (K).
" titocuâilpiah ", nous nous ceignons la tête - we binds our heads. Sah10,99.
" mocuailpiah ", ils se ceignent la tête - they bind their heads.
Est dit des Mazahuas. Launey II 252 = Sah11,153.
" cuetlaxtlailacatzolli inic mocuâilpiâya ", il s'enveloppait la tête d'un bandage en lanières de cuir. W.Lehmann 1938,220.
*£ néologisme métaphor., recevoir la confirmation.
Esp., se confirma (en la iglesia) (T).
Angl., to receive confirmation (in the church) (K).
" intlâcayaic ôtimocuâilpih, mâ zan niman ximocuâilpi ", si tu n'as pas encore été confirmé, hâte toi de te faire confirmer (Par.).
*£ v.t. tê-., bander la tête de quelqu'un.
Esp., le amarra la cabeza (T).
Angl., to bind someone's head (K).
Form: sur ilpia, morph.incorp. cuâ-itl.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


cuailpia - En: 17?? Bnf_362    cuailpia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


quailpia - En: 17?? Bnf_362    

Traducciones


v.réfl., se bander, se ceindre la tête. / néologisme métaphor., recevoir la confirmation. / v.t. tê-., bander la tête de quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    Confirmacion Sacramento - En: 17?? Bnf_362