Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuauhhuehue 

Paleografía: CUAUHHUEHUE
Grafía normalizada: cuauhhuehue
Traducción uno: saçerdote del templo / biexo prençipal / maestro de las armas / biexo de la parçialidad / mayoral de los barrios / adestrador de los moços de guerra / soldado biexo / biexo capitán *AF
Traducción dos: sacerdote del templo / viejo principal / maestro de las armas / viejo de la parcialidad / mayoral de los barrios / adestrador de los mozos de guerra / soldado viejo / viejo capitán *AF
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:CUAUHHUEHUETQUE
Ban luego a los llaman cuauhhue [137v¾] huetque con sendos nabaxones anchos para abrir y degollar a los miserables cautiuos que allí estauan aparejados y subidos al templo de Coatlan, tocan luego los saçerdotes las cometas de caracoles (f:137v.)

CUAUHHUEHUETQ
Capítulo 55 .Trata en este capítulo el rresçibimiento se le hizo Axayaca en Mexico Tenuchtitlan, salido de Tacubaya, por Çihuacoatl y los mexicanos .Tornados a la consolaçión de los saçerdotes del templo, cuauhhuehuetq, rreplicóles para concluir Axayaca: "Grande es el agradeçimiento que os hago y consolaos con esto, que aquí adonde estamos que no por eso se a de çesar las guerras en todas las partes y lugares de este mundo (f:069r.)

Acabados estos ochenta días, dizen los saçerdotes cuauhhuehuetq bayan a las casas de todos los difuntos en la guerra muertos y que rrecojan todas las lágrimas, gemidos, solloços y los traigan al tenplo, y ban luego los que llaman achcacauhtin, mayorales del barrio, criadores y maestros de los moços nobeles al arte militar de la guerra, y trauan en las casas de los difuntos y a las mugeres y hermanos, deudos del tal difo les rraspauan las caras delicadamente la suziedad de las caras y lo lleuauan unos papelones de la tierra que llaman cuauhamatl, y lléuanlo por mandado de los saçerdotes al pie del çerro llaman Yahualiuhcan, que es un çerro que está junto al de Yztapalapan, y las personas que [71r=] los lleuaron allí a enterrar boluían con la rrespuesta, a los quales dáuanles de bestir rropas, mantas, y los saçerdotes con esto hazían sacrifiçio, quemauan del copal blanco y papel de la tierra, como que rrogauan por los difuntos (f:070r.)

CUAUHUEHUETQUE
Abiéndole dicho su oraçión del rresçibimiento en nombre de todo el senado mexicano, de los biexos prençipales cuauhhuehuetque, todos con sus calabaçillos de piçiete, armados con ychcahuipiles, rrodelas, macanas y detrás del colodrillo trançados todos los cauellos con cueros colorados (f:064v.)

Hiziero estos prençipales a los cuachicmes y tequihuaque rrepartiçión de las armas, en espeçial a los llamam cuauhhuehuetque, son como maestros de las armas (f:067r.)

Y llegados a Tenuchtitlan, benían los tlamacazque, los procuradores y hazedores de Huitzilopochtli, saçerdotes; después de le aber consolado al rrey, binieron los biexos de la parçialidad mexicana son llamados cuauhhuehuetque y, consolados a los mexicanos bueltos y la muerte del baleroso Huitnahuatl, después de les aber consolado, banse a la sala adone estauan sentados los prençipales comarcanos, házenles otro parlamento muy consolatorio, muy pausado, y de aberse muerto en batalla los padres, amigos, hijos suyos, los tales, pues es con boluntad del Huitzilopochtli, que allá los tiene consigo en gran [69v¾] contento y alegría su rreyno (f:069v.)

Y binieron los primeros al rresçibimiento de Axayacatl los cuauhhuehuetque y teopantlacas, hazedores de Huitzilopochtli su templo, haziéndole muchos caresçimientos, lloros, lágrimas biuas salidas de los coraçones, y por consuelo dize el más biexo saçerdote: "Rrey y señor, niño, cozcatle (preçiado collar de fina piedra), preçiosa pluma rrica nra (toquetzale), nieto nro tan querido, ya es cunplido el gran deseo de los mexicanos de querer ber y prouar a los mechuacanos, tan a costa de tanto sudor y trabaxo y sangre y de nros muy caros y leales amigos, hermanos y hijos (f:069r.)

llegando, danles gran esfuerço y ánimo, mándanles se rretiren a tomar un poco de rreposo y los biexos, cuauhhuehuetque, mayorales de los barrios danles luego un breuaxe llaman atolatl y pinolatl (f:076r.)

Mandóseles a los biexos llaman cuauhhuehuetque se adereçen al rresçibimiento, los quales trançados detrás del colodrillo con cueros colorados, con unas mantas betadas de negro les llaman nacazmicqui (orejas muertas), con pañetes negros, con beçoleras de oro y orejeras de piedras delgadas algo baladíes, con sus rrodelas y bordones, como biexos cansados, y se ponen en dos rringleras (f:077r.)

Hecho esto, ban al rresçibimiento del rrey Ahuitzotl y, conforme a los demás rreyes benidos de las guerras, le rresçibe con las solenidades, comidas, beuidas, flores perfumaderos, y los biexos llamados cuauhhuehuetque y los saçerdotes por lo consiguiente, y le sahuma (f:085v.)

Hizo aposentar a los mexicanos, después de comido, les dio rropas de bestir e que se fuesen a descansar a sus casas, e hizo llamar a los biexos llamados cuauhhuehuetque, díxoles Çihuacoatl: "Juntaos todos los de los quatro barrios de esta çiudad, que abéis de yr al rresçibimiento del rrey Ahuitzotl y de la gente toda bienen con tan balerosa bitoria (f:090v.)

Biene luego otra bez los biexos cuauhhuehuetque a manera de cuachicme, trançados los cauellos, betunados los labios de negro, las caras tisnadas de negro, bordones las manos (f:090r.)

Acabado los prençipales, ban luego los cuachic y luego los segundos ditados otomis y luego los biexos cuauhhuehuetque y tequihuaques (f:097r.)

E asimismo fueron juntados todos los tequihuaques, achcacauchtin y cuauhhuehuetque, son los adestradores de los moços de guerra, se juntasen y pusiesen rringle como proçesión y los saçerdotes en medio, aguardando fuese ora al entrar de la çiudad el rrey (f:108r.)

Y los biexos llamados cuauhhuehuetque, era cosa donosa de beer la ynbençión y manera: todos de una dibisa, traxe, las caras bixadas, ahumadas y los pies orexeras de un latón que paresçían de oro, y beçoleras, unas piedras betadas de pardo, con rrodelas las manos yzquierda y la derecha unos bordones, los pañetes colorados, con sus calabaçillos de piçiete, puestos en orden la parte que llaman Xoloco, que agora es la puente de Sancto Antonio, adonde fue el rresçibimi de Don Fernando Cortés, capitán general de la gente española, quan tró primera bez la çiudad de Mexico y se toparon con el rrey Monteçuma, como adelante se dirá (f:108r.)

Y los biexos cuachicme y otomi y cuauhhuehuetque fueron adornados (f:116v.)

Mandó a Çihuacoatl luego biasen a rreçibir a los mexicanos los biexos cuauhhuehuetque y saçerdotes biexos, y hiziesen rresonido en los templos de los dioses e atabales, "porque, llegados, les haremos sus onrras como a tales prençipales heran (f:138r.)


CUAUHUEHUETQUES
Y en este día de la boda del tal difunto capitán antiguo, en estas oçequias luego desnudauan el bulto y lo quemauan los cuauhhuehuetques, y están alrrededor de bulto toda la parentela biendo quemar el bulto (f:070r.)

Y llegados a su palaçio el rrey Tiçoçic Chalchiuhtona y todos los prençipales mexicanos, capitanes, los biexos llamados cuauhhuehuetques les hazen su loor un largo parlamento, oraçión muy eroica, que por no cansar al lector tan larga prolixidad no la escribo (f:078v.)

Tras ellos binieron los mayorales de los barrios y maestros achcauhtin, y estos fueron a rresçibir y contrar a los presos y cautiuos en guerras y contráronlos en la parte llaman Popotlam, y llegados los cuauhhuehuetques, les sahumaron con los ynçensarios y copal, les dizen: "Hijos del sol y tiempos, tierra, ayre, seáis bienbenidos a sauer y conosçer la cabeça de este ymperio y a lo sepáis y conozcáis (f:090r.)

Binieron luego ate él sus prençipales y padres amparadores suyos, Tlacateecatl Atlixcatl, Tlacochcalcatl, Ticocyahuacatl, Nezhuahuatl, Tocuiltecatl, Acolnahuacatl, Tezcacoacatl, Tlilancalqui, Cuauhnochtli, Huitznahuatlailotlac, Chalchiuhtepehua, Hueyteuctli, Tlacahuepan, Chahuacuee teuctli, Hueiotomitl, Achcauhcuachic, todos estos balientes prençipales y señores tomaron en medio al rrey Ahuitzotl, lleuando por delante a todos los tequihuaques y cuauhhuehuetques, cuachicmes y otomies, ansí nombrados, mexicanos, soldados biexos, lleuando los delanteros las diuisas lleuan como carguillas de plumería un temalacatl como rrueda de molino, señal lleuauan el cuauhxicalli donde degollauan los presos en guerras, los quales todos bixadas de negro las caras y piernas por el rreconosçimiento de ellos, y los prençipales bixadas las caras y el rrey de un betún como azeite amarillo y negro rrebelto, llamado tecoçahuitl (f:106v.)

Llamó a los biexos llamados cuauhhuehuetques, díxoles: "Dezildes a los costeanos se norabuena y que soseguemos, con yten que de lo que tienem prometido, de todo ello no an de faltar cosa alguna, so pena de no quedar uno ni nenguno con bida (f:111r.)

Y los mexicanos mandaron que se juntasen los tequihuaques conquistadores, cuauhhuehuetques, achcauhtin, otomi de los quatro barrios de Moyotlan, Teopan, Atzacualco, Cuepopan, se juntasen las escuelas de guerras y ayuntamientos a exerçitar las armas y rrepresentallas la bondad y fineza de ellas, sobre todo espadartes de nabaxa y pedernales, baras tostadas arroxadizas (tlatzontectli); y la junta de hombres hechos usados en guerras y nuebos mançebos prinçipiantes, unos con otros, esforçarse para esta guerra y encomendados muy bien; y la breuedad y sobra de matalotaxe, armas abentajadas (f:120v.)

E con esto, llamaron luego a los biexos cuauhhuehuetques, tequihuaques, cuachicme, otomi (f:120r.)

Arrancan todos con mucho conçierto de cada escuadrón de cada pueblo, muy en orden, tretexidos los tequihuaques y cuachic, otomi y cuauhhuehuetques, de suerte yban como un rrezio paredón cada rringlera (f:120r.)

Oyda la mala nueba de ser muertos y rrobados sus mercaderes y tratantes, hazen luego sus pueblos llamamientos y mandan luego con toda presteza apresten armas y matalotaxe, que luego den cargo de esto a los biexos capitanes cuauhhuehuetques, que en cada barrio de los de Mexico hagan abundante maça molida y tostada al sol para sirba de pinol llaman texhuatzolli, y frisol molido y pinole seco molido, bizcocho (tlaxcaltotopochtli), sobre todo buenas, rrezias rrodelas y espadartes de agudos nabajas y pedernales fuertes y chahuipiles y cotaras buenas, que es largo el biaxe (f:125r.)

Acabado esto, al amanesçer del alua adonde bueluen los cuauhhuehuetques y tequihuaques achcacauhtin que abían ydo a rreconosçer las casas, tradas, calles de los enemigos, quando asoman con criaturas, cargados con sus cunas, ollas, cántaros, tinaxas, metates, mantas y llegando, dan un rrezio alarido, diziendo: "¡Ea, mexicanos, a fuego y sangre y pocos presos (f:126v.)

Manda llamar Cuauhnochtli, capitán general de los mexicanos, a todos los prençipales mexicanos y tequihuaques conquistadores, cuachic, otomi y los cuauhhuehuetques, luego mandasen aperçibir a todas las gentes, adereçar armas, ychcahuipiles, rrodelas, espadartes fuertes, baras tostadas (tlatzontectli), y baras para flechas a los chichimecas de las montañas, y matalotaxe doblado, hera largo el camino, y como se fuesen haziendo las gentes de cada pueblo, fuesen caminando, que el paraxe a de ser en Ocotepec, e que tre las tres çiudad no quedase nengún moço de quinze años apara arriba: "An de yr todos eçeto biexos y biexas y niños (f:128r.)

Partidos de allí, llegan a Yztapalapan y abiéndole rresçibido los chinanpanecas y Nauhteuctli, bió mensajeros a Tenuchtitlan a hazer saber de su benida al tiniente Çihuacoatl Tlilpotonqui, el qual, tendido, mandó adereçar luego toda la çiudad con arcos, enrramados el camino rreal y templos de los dioses y su palaçio rreal; mandó a los biexos cuauhhuehuetques se aperçibiesen al rresçibimiento del rrey Monteçuma y los hazen penitencia con sus ynçensarios, tlamaceuhque, tlenamacaque (f:130r.)

Manda luego Cuauhnochtli que ante él bengan los tequihuaques y cuachic y otomitl, achcacauhtin y cuauhhuehuetques, dízeles que lleuen la delantera ellos, unos a pie, otros en canoas, y que, desbarcados, se haga la junta en Atzitzihuacan (f:131v.)

Llegados a Mexicaçingo, les fueron a rreçibir los biexos mexicanos llamados cuauhhuehuetques según hera antigua costumbre, como arriba se a dho (f:136v.)

Arrebatan tre çinco o seis biexos cuauhhuehuetques al miserable yndio, qual por los braços, qual de los pies y la cabeça; pónenlo boquiarriba, estirado muy bien el cuerpo, en manera que no se puede bullir a un cabo ni a otro (f:137r.)

E ydos con esta baxada a Tletelulco, hizieron juntar a los biexos cuauhhuehuetques, que luego hiziesen llamar a todos los tequihuaques y cuachic y otomies para dezilles la baxada del rrey Monteçuma: " luego a la ora, biendo ura floxedad y cobardía, no truxistes presa de esclauo, que ya no os tresquiléis, ni pongáis beçoleras, ni orexeras, ni os bixéis, ni pongáis mantas [144r=] rricas, ni tréis en el palaçio como solíades (f:143r.)

Capítulo 102 .Trata en este capítulo del gran rresçibimiento se les hizo al exérçito mexicano que abían ydo contra los tlaxcaltecas y como les solenizaron las onrras a los muertos la guerra .Mandó Çihuacoatl que fuesen todos los de la çiudad, ansí biexos cuauhhuehuetques como sahumadores y saçerdotes, les saliesen a rresçibir media legua (f:144r.)


QUAUHHUEHUETQUE
Luego se pusieron los biexos llamados quauhhuehuetque por dos rringleras, todos con trançados colorados de cuero y beçoleras de piedras pardas, orexeras de caracoles, lleuando puestos ychcahuipiles, sus rrodelas y bordones lugar de espadartes, y por el mesmo estilo los llamados achcacauhtin, maestros de armas, todos con sus calabasillos de tabaco o beleño (piçiete), y sus manos ynçensarios con lumbre y costalillos de copal (f:121r.)

CUAUHHUEHUETQUE
Ban luego a los llaman cuauhhue [137v¾] huetque con sendos nabaxones anchos para abrir y degollar a los miserables cautiuos que allí estauan aparejados y subidos al templo de Coatlan, tocan luego los saçerdotes las cometas de caracoles (f:137v.)

CUAUHUEHUE
Acabado esto, el biexo cuauhhuehue le da a la biuda mucho consuelo y ánimo para lleuar las adbersidades y con esto se despiden (f:070r.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: cax --


Entradas


cuauhhuehue - En: 1598 Tezozomoc    cuauhhuehue - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


CUAUHHUEHUEH - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


saçerdote del templo / biexo prençipal / maestro de las armas / biexo de la parçialidad / mayoral de los barrios / adestrador de los moços de guerra / soldado biexo / biexo capitán *AF - En: 1598 Tezozomoc    Vieux guerrier, homme qui a vieilli dans le métier des armes. - En: 2004 Wimmer