Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuecueyoca 

Paleografía: CUECUEYOCA
Grafía normalizada: cuecueyoca
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.inanimé, / briller, reluire, jeter des feux. / bouillir, fourmiller.
Traducción dos: v.inanimé, / briller, reluire, jeter des feux. / bouillir, fourmiller.
Diccionario: Wimmer
Contexto:cuecueyoca > cuecueyoca-.
*£ v.inanimé,
1.£ briller, reluire, jeter des feux.
Est dit de l'arbre tlahcuilôlcuahuitl. Sah11,111.
" inic cuecueyoca ", pour qu'il brille.
Il s'agit du jade. Sah11,222.
" cencah pepetlaca, iuhquin cuecueyoca ", il brille beaucoup, comme s'il jetait des feux.
Est dit du masque en turquoises du dieu du feu. Sah2,159.
" cencah cuecueyoca ", il est très brillant - sehr leuchtend. Sah 1949,115.
" cuecueyoca, nâltôna ", elle brille, elle est transparente - they glisten, they are transparent.
Est dit de la pierre quetzalchalchihuitl. Sah11,223.
" nâltic, cuecueyoca, nâltôna ", translucide, il brille, il est translucide - transparent, it glistens, it is clear. Décrit une variété de maïs. Sah11,280.
" in mâquîztic in châlchiuhtic in cuecueyoca ", précieux comme un bracelet, comme un jade qui brillent. Est dit des discours des parents. Sah6,216.
" cueyôntimani, cuecueyocatimani ", it lies shimmering, it lies shimmering mightily.
Est dit d'une steppe îxtlahuatl. Sah11,262.
2.£ bouillir, fourmiller.
" cecepoca cuecueyoca in tênacayo ", le corps des gens est engourdi, il a la chair de poule. Sah5,165.
" ticuecueyocah ", nous tremblons, nous avons la chair de poule. Sah5,165.
" iuhquin cuecueyoca iuhquin cuecueyahua ", comme s'il se gonflait, comme s'il se boursouffait - it was as if it glittered, it was as if it gleamed. Il s'agit d'un vêtement, quetzalquemitl, gonflé par le vent. Sah2,159 (cuecueioca).
Cf. aussi la redupl. cuehcuecueyocatimani.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


cuecueyoca - En: 1571 Molina 1    cuecueyoca - En: 1571 Molina 1    cuecueyoca - En: 1571 Molina 1    cuecueyoca - En: 1571 Molina 1    cuecueyoca - En: 1571 Molina 1    cuecueyoca - En: 1571 Molina 1    cuecueyoca - En: 1571 Molina 2    cuecueyoca - En: 1580 CF Index    cuecueyoca - En: 1780 Clavijero    cuecueyoca - En: 17?? Bnf_362    cuecueyoca - En: 17?? Bnf_362    cuecueyoca - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


cuecueioca - En: 1580 CF Index    Cuecueyoca, ni - En: 1571 Molina 2    Cuecueyoca, ni - En: 1780 Clavijero    mocuecueyoca - En: 17?? Bnf_362    ni, cuecueyoca - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


II-159(2), IV-66, V-165, VI-216, XI-111 222 223 280 - En: 1580 CF Index    reluzir las piedras preciosas o los peces dé[n]tro del agua con el mouimiento que hazen, o el ayuntamiento delas hormigas o las lagunas y campos, o las gentes ayuntadas por el mouimiento que hazen. - En: 1571 Molina 1    bullir los peces, gusanos. - En: 1571 Molina 1    bullir hormigas, pulgas, piojos, &c. - En: 1571 Molina 1    bullir mucha gente enel mercado, &c. - En: 1571 Molina 1    trasluziente cosa. - En: 1571 Molina 1    Hormiguear ô menearse las hormigas; Hervir la Mar ô la fuente; Bullir dentro del Agua - En: 17?? Bnf_362    v.inanimé, / briller, reluire, jeter des feux. / bouillir, fourmiller. - En: 2004 Wimmer    relumbrar o reluzir, o bullir y heruir los piojos, pulgas, gusanos, hormigas enel hormiguero, la gente enel mercado, o los peces enel agua. prete: onicuecueyocac. - En: 1571 Molina 2    Hervir - En: 1780 Clavijero    Hervir la Mar ô la fuente - En: 17?? Bnf_362    hormiguear, bullir. - En: 1571 Molina 1    

Textos en Temoa

57r 1141

Ye hualmoquetzaya yn a itlani ymac onmani a in teocuitlacopa huel cuecueyoca in quetzalatl quimoitilia in mexicame huel papaqui y tla tonehua in pixoley Amen

1141. Se yerguen, junto a él, en su mano están, los que relucen como el oro, los que son como el agua preciosa. La ven los mexicas, mucho se alegran, por algo se aflige el virrey. Amén.