e
Paleografía:
ê
Grafía normalizada:
e
Traducción uno:
poseedor de la cosa, dueño (sufijo de nombre)
Traducción dos:
poseedor de la cosa, dueño (sufijo de nombre)
Diccionario:
Carochi
Contexto:POSEEDOR DE LA COSA, DUEÑO (SUFIJO DE NOMBRE)
nemilicê = el que tiene vida (3.10.1)
tläquê = el que tiene cuerpo (3.10.1)
töpïlècähuâ = el señor de alguaciles (3.10.1)
mäyê = el que tiene manos (3.10.1)
ilhuicahuâ tlälticpaquê = señor del cielo, señor de la tierra, appellidos que se dan à Nuestro Señor (3.10.1)
ìtê = [quien tiene vientre] (3.10.1)
cuëyê = [quien tiene enagua] (3.10.1)
[-]huâ y [-]ê = nombres deriuatiuos acabados en [-]huâ y en [-]ê, significan dueño, y poseedor de la cosa, que significa el nombre primitivo (3.10.1)
cálê = el dueño de la casa (3.10.1)
caxê, ò caxhuâ = [quien tiene escudilla] (3.10.1)
yölilicê = el que tiene vida (3.10.1)
tzontecomê = [quien tiene cabeza] (3.10.1)
töpïlê = el que tiene vara; el alguacil (3.10.1)
quäquáhuê = buei, toro, ò vaca, por que es posseedor, y dueño de sus cuernos (pl. quäquáhuèquê) (3.10.1)
mïlê = el dueño de la sementera (3.10.1)
icxê = [quien tiene pie] (3.10.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ê--