Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados


Paleografía: He
Grafía normalizada: e
Traducción uno: o. interjection del que sequexa con dolor.
Traducción dos: o. interjeccion del que se queja con dolor.
Diccionario: Molina_2
Fuente: 1571 Molina 2
Folio: 30r
Notas: he-- Esp: __ ection__ exa--


Entradas


e - En: 1571 Molina 2    e - En: 1645 Carochi    e - En: 2002 Mecayapan    e - En: 2002 Mecayapan    

Paleografía


e' - En: 2002 Mecayapan    He - En: 1571 Molina 2    jêj - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


poseedor de la cosa, dueño (sufijo de nombre) - En: 1645 Carochi    pero, mas - En: 2002 Mecayapan    o. interjection del que sequexa con dolor. - En: 1571 Molina 2    sí; verdad, cierto - En: 2002 Mecayapan    

Textos en Temoa

e class='nahuatl' data-parrafo='13v-207'>

ef='http://temoa.iib.unam.mx/cantares-cantares-mexicanos/13v'> 13v 207

Auh y nehua niquittoa e can achicaccxxvi çan iuhquin eloxochitl ypan titomatico in tlalticpac can toncuetlahuico antocnihuan maoc ompolihui ycnopillotl maoc amelel quiça ye nican

e> e class='traduccion'>

207. Yo, yo lo digo, sólo un poco, sólo como flores de mazorca tierna de maíz, hemos venido a conocernos en la tierra,ccxxvii sólo hemos venido a marchitarnos, amigos nuestros. ¡Que termine la orfandad, que salga vuestra tristeza, aquí!

e>