Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

huacalli 

Paleografía: HUACALLI
Grafía normalizada: huacalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: sorte de hotte en forme de cage quadrangulaire. / désigne également une parure en forme de hotte.
Traducción dos: sorte de hotte en forme de cage quadrangulaire. / désigne également une parure en forme de hotte.
Diccionario: Wimmer
Contexto:huacalli *£ sorte de hotte en forme de cage quadrangulaire.
Mex., huacal, sorte de caisse de portage à claire voie.
J. de Durand-Forest - Olmos - Témoignage de l'ancienne parole 95 note 3.
Allem., das aus Stäben zusammengefügten Gestells in dem die Indianer noch Heute ihre Ware, Eier, Hühner, Gemüse, Töpfe u.s.w. zu Markte bringen. SGA II 430.
Esp., Angarilla, armadijo para carear algo, aztéquisme 'huacal'
Sah Garibay 1969, vocab.
angarillas para lleuar carga en las espaldas (M).
Les ustensiles caractéristiques des chichimèques sont le huacalli et le chitahtli, sortes de paniers en filet, à armature. Il semble que le huacalli ait été porté dans le dos et le chitahtli à la main (Cf. Molina II 154r et 13v.). Les paniers des femmes servent surtout de berceaux aux jeunes enfants et ceux des hommes font office de gibecières.
Duverger, L'origine des Aztèques, p.175.
" in înpilhuân zan chitahco huapalco in huâpahuayah ", leurs enfants ne grandissait que dans la gibecière ou dans la hotte - ihre Kinder nur in der Netztasche, nur im Traggestell wuchsen sie auf. Est dit des Chichimèques. W.Lehmann 1938,57.
2. £ désigne également une parure en forme de hotte.
Esp., 'Un plumaje en forma de angarilla'.
Cf. Sah II 31,11. Sah Garibay 1969, vocab.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


huacalli - En: 1571 Molina 1    huacalli - En: 1571 Molina 2    huacalli - En: 1611 Arenas    huacalli - En: 1780 ? Bnf_361    huacalli - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Uacalli - En: 1780 ? Bnf_361    va-calli - En: 1571 Molina 1    Vacalli - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


huacal - En: 1611 Arenas    sorte de hotte en forme de cage quadrangulaire. / désigne également une parure en forme de hotte. - En: 2004 Wimmer    Instrumento como banasta para llebar carga - En: 1780 ? Bnf_361    ynstrumento como vanasta, para lleuar carga. - En: 1571 Molina 1    angarillas para lleuar carga en las espaldas. - En: 1571 Molina 2    

Elementos en Tlachia

MH: ALMOYAHUACAN - 387_712v

Elemento: huacalli


Sentido: huacal, caja de madera

Valor fonético: hueca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.33

huacalli 

Paleografía: huacalli
Grafía normalizada: huacalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: huacal
Traducción dos: huacal
Diccionario: Arenas
Contexto:HUACAL
xictemilti in huacalli = hinchid el huacal (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xiqualhuica ce huacalli = traed un huacal (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

[xoconcui] inon huacalli = [tomad] esse huacal (Cosas que se suelen mandar hazer a un tapixque quando trabaja en casa: 1, 24)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10537

MH: TOCUILLAN - 387_617v

Elemento: huacalli


Sentido: huacal, caja de madera

Valor fonético: itaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.03.33

huacalli 

Paleografía: huacalli
Grafía normalizada: huacalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: huacal
Traducción dos: huacal
Diccionario: Arenas
Contexto:HUACAL
xictemilti in huacalli = hinchid el huacal (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

xiqualhuica ce huacalli = traed un huacal (Las palabras mas ordinarias que se suelen dezir a los Indios jornaleros que trabajan en minas, y labores del campo: 1, 13)

[xoconcui] inon huacalli = [tomad] esse huacal (Cosas que se suelen mandar hazer a un tapixque quando trabaja en casa: 1, 24)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10537