Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

huaxacac 

Paleografía: GUAXACA
Grafía normalizada: huaxacac
Traducción uno: *T
Traducción dos: *t
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:GUAXACA
Y por su orden, curso de tiempo ganaron y conquistaron a Suchimilco, Cuitlahuac y Chalco y los aculhuaques tezcucanos y los de Tepeaca y Ahuiliçapan, Cuetlaxtlan, orillas de la mar de nra España, y otros pueblos comarcanos a estos de Cuetlaxtlan, y con ellos a Tuztla; que otros sin estos fueron ganando y conquistando estos balerosos mexicanos, poniéndolo todo cabeça del ymperio mexicano, y en curso de tiempo a Coayxtlahuacan, que es grande su prouinçia, y a Pochtlan y a Teguantepec, Soconusco y Xolotlan y Cozcatlam y a Maxtlan, Yzhuatlan y Guaxaca y Cuextlan, Huitzcoac y Atuçapan y Tuchpa y todos los matalçingas toloqueños, son grandes sus suxetos: Maçahuacan y Xocotitlan, Chiapa y Xiquipilco, Cuahuacan; todos los quales pueblos, tierras ganaron y señorearon estos mexicanos balerosos breue tiempo, de los quales y de sus rrentas de ellos traían de tributo lo más supremo y preçiado: piedras preçiosas, esmeraldas, otras piedras chalchihuitl, oro, preçiada plumería de diuersas maneras y colores, de diuersas maneras de preçiada abes bolantes, nombrados xiuhtototl, tlauhquechol, tzinitzcan, cacao de diuersas maneras y colores, todo género de manta rrica, labradas, grandes de a beinte braças, llaman cuauhmecatl, y de a diez braças y de ocho y de menos braças, los quales les era dado a estos tales prençipales por tributo de ellos, y preçiadas abes biuas llaman çacuan y toznene, papagayos de muchas maneras, y ayocuan, águilas traían los naturales de los pueblos de la costa y orillas de la mar; por lo consiguiente, anymales biuos y sus pellexos adobados, como leones, tigueres, onças y de todas suertes de culebras, géneros de bíuoras, la grandeza temeraria de ellos, como son sus nombres teuctlacoçauhqui, chiauhcoatl y nexhua, y culebras grandes blancas, temerarias su espanto y grandeza, y çolcoatl, mihuacoatl, y culebra la cola es como pescado de hueso hendida por medio, muy temerarias, que por tener sujetos a los naturales, no teniendo tributo que dar, les hazían traer alacranes, çientopiés ponçoñosas; y en partes y pueblos daua piedras de ámbar, cueros de turtugas duras y galanas, con hazían meçedores de cacao a las mil marauillas engastonadas en oro; finalmente de toda cosa se cría y hazen las orillas de la mar los naturales de las costas, y piedras xaspes y cristales y otras que llaman tlaltcocotl y nacazcolli, y todas las flores de colores de tintes para pintar q los tales tributarios traían (f:012v.)

Capítulo 35 .En este capítulo proporne de la manera fue ganada la prouinçia de Coayxtlahuacan, allegados y conjuntos de los naturales de Guaxaca, de la guerra tubieron los mexicanos con ellos, y quedaron por basallos del ymperio mexicano, y la causa y rrazón (f:040v.)

E puesto el baso en el gran cu alto del Huitzilopochtli, hizo luego llamami a todos los prençipales basallos de la corona de Mexico, uno ni nenguno quedó, todos fueron benidos al tiempo y plazo, y les lleuaron para que biesen el baso del sol, ansí yntitulado dios, llamado Xiuhpilli Cuauhtlelhuatl, "el qual le emos de estrenar con los uençidos esclauos de Guaxaca, coayxtlahuacas (f:041v.)

Y de la manera fue bestido y adornado Monteçuma lo fue también Çihuacoatzin Tlacaelel y ambos a dos cada uno lleuaua la mano yzquierda un nabaxón muy agudo de perdernal para abrir por los pechos a los sacrificados en el cu, yndios de Guaxaca (f:041r.)

Capítulo 39 .Aquí tratará de la guerra tubo el rrey Monteçuma con los de Guaxaca, las causas y rrazones, y como fueron sujetos a la corona mexicana .Algunos días abían pasado del susçeso de los de las costas de Oriçaba, Cuetlaxtlan, quando bino a notiçia de Monteçuma que en las costas de Coaçacualco y Tabasco, pasando por Teguantepec, yslas, puertos, rresidir allí muchos naturales que su trato y grangería era oro molido, lo traían las corrientes de rríos y lo coxían, y piedra menuda llaman matlalxihuitl, pertenesçiente para la mitra o corona del rrey Monteçuma, y senbrarlo pegado en los braçeletes de plumería (machoncotl), de oro y rrodelas y caracoles, manera de tiguere el paresçer y una color de bermellón (oçeloteccoztli), para pintar rrodelas y otras cosas, todo lo qual abían ydo a pedir quatro prençipales mexicanos y beinte y ocho mercaderes tratantes congregados con ellos (f:045r.)

Y trayendo esta cantidad de oro y piedras y demás cosas, abiendo tenido los naturales de Guaxaca notiçia de esta rriqueza traían para Monteçuma, o por menospreçio del rrey Monteçuma o por sólo su codiçia, de ellos les salieron un monte muy agrio y camino muy peligroso, que es la parte que llaman Mictlancuauhtla, allí los ataxaron y mataron a todos ellos, que nenguno escapó, y despoxados las rriquezas que traían, dexaron allí los cuerpos muertos, se los comierom auras y animales (f:045r.)

Y a cabo de muchos tiempos y años se bino a saber el susçeso y mal rrecaudo que abían hecho los prençipales de todo Guaxaca (f:045r.)

46r=] Y yendo algunos mercaderes tratantes llaman oztomeca, queriendo yr a Coaçaqualco, algunos de los maçehuales de Guaxaca les dixeron que allá no fuesen, sus prençipales les mandarían matar y saltear como abían hecho a los mexicanos en el monte de Mictlancuauhtla, y con esto, y satisfechos los mercaderes de Azcapuçalco, Suchimilco, Tezcuco, fueron algunos de ellos a beer los huesos de los muertos y, bisto ser berdad, se boluieron a Mexico Tenuchtitlan con este abiso y rrelaçión (f:045r.)

Y llamado a Cihuacoatl Tlacaelel, le dixo y contó la manera de la muerte de los mexicanos por los de Guaxaca por menospreçio de la corte y cortesanos de Mexico y con codiçia de rroballes el oro y rriquezas que traían en nombre de Huitzilopochtli y de ellos: "Y es menester que luego y ante todos acabemos nro templo y cumplir nros sacrifiçios con malechores y estrangeros de nra patria y naçión (f:046v.)

E para esto fueles dho a Tlacateccatl, Tlacochcalcatl y a Cuauhnochtli, Tlilancalqui, los quales, luego fue sabido y tendido, abisaron a todos los capitanes y soldados balientes para la muerte y rrompimiento al fuego y sangre de los de Coayxtlahuacan y Guaxaca, abiendo çitado los balientes soldados, cuachic, otomi, a los mexicanos las cosas les mueue a la guerra y de la manera se alcançan los bienes y onrra y trar en el palaçio armados y bestidos y tener parte de las rrentas de Monteçuma ellos por bitorias y balor de esfuerço y balentía, pues otra cosa no es su fin de los mexicanos sino esta bitoria en guerras ganado, y no estar asentados haziendo ofiçios mugeriles a escuras (f:047v.)

Llegados a los términos de Guaxaca el campo mexicano con todos los demás pueblos, capitanes, començaron luego a hazer sus tiendas, buhiyos, rramchos, conforme las calidades de cada señor y capitán y de su pueblo y gente, señalándose cada uno su balor y esfuerço, bastimentos, gente, armas (f:047r.)

Y los cuachicmes se subieron al gran cu del ydolo y templo de los de Guaxaca, lo quemaron, y la humareda bieron los de Guaxaca, desmayaron tanta manera que dieron a huir desamparando el campo (f:047r.)

Y tornando los bençidos con más lastimeras rrazones pidiendo perdóm, ofresçiéndose harán todo lo que les fuere mandado de su tributo y basallaxe, xamás quisieron los mexicanos y tornaron a dar sobre, que era tanta la matança y sangre que corría por los montes, sendas y caminos, que hartos días tubieron mantenimiento los animales de los montes y abes de rrapiña, que casi murieron todos los naturales de Guaxaca, solos a los çapotecas trujeron presos y a los de Otlatlan y los miahuatecas (f:048v.)

Y otro día llamó Monteçuma a Çihuacoatl Tlacaeleltzin, díxole: "Parésçeme, si os paresçe a bos, que con estos de Guaxaca hagamos gran sacrifiçio a Huitzilopochtli, [48v¾] pues beis lo mucho que por nosotros haze y siempre somos bençedores las guerras y mediante él tenemos tantos basallos, pueblos, rrentas, rriquezas (f:048v.)

Capítulo 41 .Trata en este capítulo las cosas que pasaron tre Monteçuma y Çihuacoatl Tlacaeleltzin sobre el acabar el gran cu de Huitzilopochtli y brasero de piedra y çelebrar el sacrifiçio con los naturales esclauos de Guaxaca .Dixo Tlacaeleltzin a Monteçuma: "Señor, paresçe que os aflixís y fatigáis por el sacrifiçio de estos hijos de el sol benidos de Guaxaca y mixtecas y los demás son (f:048r.)

Llegados a Mexico Tenuchtitlan, les propone un largo parlamento Monteçuma y Tlacaeleltzin, diziendo que para que no se escurezcan las balerosas hazañas de los mexicanos y los aculhuaques y tepanecas y chicnauhtecas, los de Culhuacan, Yztapalapan, Mizquic, cuitlabacas, que hizieron la guerra de Guaxaca, que conbenía, por estar tantas tierras yermas, casas y huertas, los muertos dexeron las guerras pasadas, que de todas estas partes, pueblos y lugares y Chalco fuesen a poblar aquellas tierras y casas y señorear las huertas, por rreparo y guarda de lo ganado y adquerido en justa guerra, e que para ello Monteçuma señalaua seis prençipales de los muy abisados, ábiles, fuesen con mexicanos y fuesen poco a poco poblando en muchas y diuersas partes y lugares de este Nueuo Mundo sujeto al ynperio mexicano; y esto sin dilaçión alguna (f:049v.)

Y como yban caminando yban dexando a sus hermanos, hasta llegar a Guaxaca y allí les resçibieron con mucho plazer, alegría de los naturales dél y les dieron y rrepartieron casas, tierras, huertas en los mejores lugares y pueblos que hallaron (f:049r.)

Y bueltos los mexicanos y demás yndios que abían lleuado a sus naturales, le cuentan a Monteçuma por estenso los buenos rreçibimientos, ospedaxes, asientos, poblazones se les dieron y ellos escoxieron, de que se holgaron todos los mexicanos y tezcucanos y tepanecas, chalcas, xiquipilcas y las demás nasçiones que fueron pobladores, que fueron en las costas de Guaxaca los de Cuauhtochpan y tuchtepecas, teotliltecas fueron muy contentos y alegres (f:049r.)

Ni más ni menos todos los demás pueblos comarcanos, de las Tierras Calientes hasta Tepeaca, Tecamachalco y todos los serranos, otomites, malinalcas y hasta las tierras y pueblos de sesenta leguas de la corte mexicana, Guaxaca, Colima, con otros muchos pueblos (f:076v.)

Dixo Çihuacoatl: "Si no, mirá, hijo, rrecorré la corónica de este reyno, beréis como la destruiçión hizo mi hermano el rrey Monteçuma luego proueímos fuesen a poblar y ennobleçer los pueblos de Guaxaca y Yancuitlan, Cuzcatlan (f:102v.)

Rrespondieron anbos rreyes que era justo y que era dolor dexar tan noble tierra y tanta fertilidad como en ellas: "Y esta como a ymitaçión de lo hizo nro buen rrey y hermano Monteçuma la destruiçión de las tierras y gentes de Guaxaca, Yancuitlam, Cuzcatlan y lo demás [102v¾] de aquellas, tierras, biamos a nros basallos y de todas partes fueron, que son los que agora presiden, multiplicam, heran de estas partes, todos mexicanos, aculhuaques, Tacuba, Cuyuacan, Azcapuçalco, Xuchimilco, Chalco (f:102v.)

Tornando a nuestro propósito, llegado el campo mexicano a Guaxaca, llamaron a los prençipales de todos los pueblos que luego, "oydo nra baxada, luego se aperçiban de armas y matalotaxe abentaxado, que bamos a las costas del mar, luego estén todos los nonohualcas dentro de terçero día un campo, señalen capitanes (f:105r.)

Y al partir de términos de Guaxaca hizo llamamientos y juntas los mexicanos en prezençia de Ahuitzotl, rrey, todos los que prendiesen y cautibasen no abían de yr a Mexico nenguno, que estauan muy lexos, sino que todos abían de morir, uno ni nenguno (f:105r.)

Hizo luego Çihuacoatl llamar a los prençipales que abían quedado la corte que no fueron a la guerra, fuesen por mensajeros a los pueblos de Chalco, Yçucar, Tepeaca, Acatlam, Tepexic, Tonalan, Piaztla y a los de Guaxaca y todos los de Coayxtlahuacan, çapotecas, bayan a rresçibir al rrey Ahuitzotl y al campo mexicano con abundantes comidas de todo género, muchas rropas y rriquezas (f:107r.)

E luego los mensajeros dixeron a Çihuacoatl los presentes les dieron los de Guaxaca y otros pueblos, de que holgó Çihuacoatl de les aber manifestado sus dádiuas de los estranjeros, y hízolos yr a descansar a sus casas (f:107r.)

Capítulo 79 .Trata en este capítulo del rresçibimiento hizieron al rrey Ahuitzotl y a todos sus prençipales benían de la guerra y de los rrico presentes que le dieron los prençipales de Guaxaca y los otros pueblos, y como llegó a Mexco .Llegado el rrey Ahuitzotl y su campo a Guaxaca, binieron a rresçibirle todos los prençipales de Guaxaca y los çapotecas y los de Coaxtlahuacan y los de Piaztlan (f:107r.)

Descansado algunos días, partieron de allí, llegaron al pueblo de tepeacas, y de la mesma manera que fue rresçibido en Guaxaca le rresçibieron allí con sobra de presentes y, rresçibido, llama al mayordomo mayor de Tepeaca, díxole: "¿Qué tanta rropa ay de mi tributo y otras cosas (f:107r.)

Llegado el rrey a Guaxaca, le rresçiben como a tal su rrey y señor (f:110r.)

Otro día binieron mensajeros, como los naturales de Tlachquiauhco en esta manera, trayendo su tributo los naturales de Coayxtlahuacan, Tierra Caliente, con los de Guaxaca, les atacaron los de Tlachquiauhco (f:146r.)

HUAXACA
Rrespondió Çihuacoatzin hera muy bien dho y muy bien acordado y que allí era nesçesario hazer sacrifiçio con los esclauos de Huaxaca (f:041v.)

Agora trata de la manera de la bengança se ba a hazer de los de Huaxaca por las muertes de los mexicanos que tan aleuosamente mataron y rrobaron (f:047v.)

Y con los que de allá trujeren catiuos sacrificaremos y haremos nueua ofrenda a la nueua casa y cu de Huitzilopochtli", y con este abiso Çihuacoatl Tlacaeleltzin hizo llamar a corte a todos los prençipales mexicanos para darles a tender la guerra se a de hazer contra los de Huaxaca (f:047v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: cax --


Entradas


huaxacac - En: 1598 Tezozomoc    huaxacac - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


GUAXACA - En: 1598 Tezozomoc    

Traducciones


*T - En: 1598 Tezozomoc    toponyme. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

0 25

Inic ey ipilhuan Itzcohuatzin, itoca Mixcohuatzin ompa tlatocatito in Xillotepec. Auh zan niman ipanin in omoteneuh in 13 tecpatl xihuitl 1440 años, ipan motlatocatlalli in tlacatl in huehue Moteuhczoma Ilhuicamina Chalchiuhtlatonac tlatohuani Tenochtitlan, ipan cemilhui tlapohualli 3 cohuatl ic 22 de Mayo, inin ipiltzin in Huitzillihuitl. 7 tecpatl xihuitl, 1460 años, ipanin momiquillico intlacatl in Quauhtlatohuatzin tlatohuani Tlatilolco inipiltzin Acolmiztli intlatocat cempohualli on matlactli, ipan ce xihuitl. ± Auh zan niman ipanin in omoteneuh xihuitl in motlatocatlalli in tlacatl Moquihuixtli tlatohuani Tlatilolco, ipan cemilhui tlapohualli 13 Ozomatli, ic /¨¨¨/ inin inyuh conitohua Tlatilolca zan hualla Aculhuacan ichan yehuatl ompa contlatocatlalli in huehue Moteuhczoma Ilhuicaminatzin inehuan in Axayacatzin. 2 Tecpatl xihuitl, 1468 años, ipan in momiquillico in tlacatl in huehue Moteuhczoma Ilhuicamina Chalchiuhtlatonac tlatohuani catca Tenochtitlan inin ipiltzin Huitzillihuitl in tlatocat cempohualli on chiuhcnahui xihuitl, auh in quincauhtia ipilhuan izquintinin initechquizque izcatqui intotoca in tlatocapipiltin in ye mochi chicueyntin. Inic ce itoca Iquehuac Tlacateccatl. Inic ome itoca Chichimecacihuatzin, inin quimocihuauhti huehue Huanitzin hueytiacauh Itztapalapan ichan oncan otlacatque ointechquizquizque yeintin ipilhuan: inic ce itoca huehue Chimapilli, ± inin ompa tlatocatito in Ecatepec: inic ome itoca Macpaltzin: inic ey itoca Matlalxochitzin. Inic ey ipilhuan huehue Moteuczoma itoca Macaxochtzin inin cihuapilli quihualitlan quihuallan ce pilli in ompa Tepexic mixtlan, ihuan iquac quihuallitlanque in ompa tlatocayotl quin yehuatl compehualtito in Cihuapilli, zan ipampa yehuatl inic yehuatl otlatocatlalliloc iniyoquichhuatzin to zancoztli in ompa Tepexicmixtlan quin yehuatl compehualti in tlatocayotl, auh o intechquizque ompa otlacatito in Doña Maria, ihuan in Dn¨ Joseph ompa otlatocat in Tepexicmixtlan. Auh inoc macuiltin in ichpochtiztzinhuan in tlacatl in huehue Moteuczomatzin amohuel momati inintoca cihuapipiltin occequintin Mexica quitotihui huel miyecapilhua catca in huehue Moteuczoma Ilhuicamina inic quitoca amomochintin intlatocatizque nopilhuan ± inic quitecac in tlahuitolli in tlateccayotl, in quauhxincayotl, in tlacuillo ceyotl mocho Fiscalesme mochiuhque inipilhuan. In huehue Moteuhczoma Ilhuicaminatzin, ihuan Tlacayeleltzin ocyehuantin quitlatocatlallique initoca Atlazol, yehuatlin ompa achto tlatocatito in Huaxacac inin ixhuiuhtzin in ocellopan Tenochtitlan chane, auh inic ompa tlatocatito Huaxac in tlaihualmochiuh in omotocateneuhque tlatoque. ± 3 Calli xihuitl, 1469 años, ipanin motlatocatlalli in tlacatl in Axayacatzin tlatohuani Tenochtitlan, ipan cemilhui tlapohualli 11 Quiahuitl, ic 11 de Agosto, inin ipiltzin in huehue Tezozomoctli Tlatocapilli Tenochtitlan, inin ye omito tlacpac ipiltzin Itzcohuatzin. {Axayacatl