Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ixmati 

Paleografía: ixmati, nic
Grafía normalizada: ixmati
Prefijo: nic
Tipo: v.t.
Traducción uno: conocer / conocerle
Traducción dos: conocer / conocerle
Diccionario: Docs_México
Contexto:CONOCER
§ Niquitoa neuatl nescrivano Joan Silvestre ca ye neli ytlatol in Angelina Martina nican chane ytlaxilacaltia San Martin Telpochcaltitlan Pochtlan yoan huel niquixmati yn ixquich nican oniquicuilo yoan huel niquimiximati in testigos auh ynic nicneltilia nican nictlalia notoca yoan nofirma. Fecho a quince dias del mes de febrero de mil e quinientos y ochenta años. Jhoan de San Silvestre escrivano. §
E yo el escrivano Juan de Sant Silvestre doy fe que lo ordenó la dicha Angelina Martina vecina del barrio [tlaxilacalli] de Sant Martin Telpochcaltitlan de la parte de los mercaderes [pochtlan] y declaro todo lo susodicho y conosco a los dichos testigos y en fe dello lo firmo de mi nombre. Fecho a quince dias del mes de febrero de mil e quinientos ochenta años. Juan de Sant Silbestre, escrivano. Está bien y fielmente trasuntado. Juan de Leyva [rúbrica].
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [533])


CONOCERLE
§ Tispan oualla ytoca Anna Xoco chane San Pablo Tlachcuititlan quitoco nicnocaquitillico yn justicia yn ipanpa noueuetlal ye nechcuilia in Pablo Macuex amo niquixmati amo quen nicnotza. §
Y que en nuestra presencia parescio una yndia que se dice Ana Xoco vecina de San Pablo (del barrio de) Tlachcuititlan y dixo que venia a dar noticia a la justicia sobre que un Pablo Macues le quitava su tierra [de patrimonio] sin conocelle ni ser su pariente.
(Sentencia dada por el gobernador don Luis de Santa María y posesión otorgada a Ana Xoco de parte de las tierras en litigio.Año 1564, [760])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


ixmati - En: 1551-95 Docs_México    ixmati - En: 1645 Carochi    ixmati - En: 1692 Guerra    ixmati - En: 1984 Tzinacapan    ixmati - En: 1984 Tzinacapan    ixmati - En: 1984 Tzinacapan    ixmati - En: 2002 Mecayapan    ixmati - En: 2002 Mecayapan    ixmati - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ixmati, nic - En: 1551-95 Docs_México    ïxmati, nic - En: 1645 Carochi    kën moïxmati - En: 1984 Tzinacapan    niquixmati - En: 1692 Guerra    quîxmati - En: 2002 Mecayapan    quîxmati - En: 2002 Mecayapan    taïxmati - En: 1984 Tzinacapan    

Traducciones


v.t. tê-., connaître quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    Saber, conocer (por la vista) - En: 1984 Tzinacapan    conocer / conocerle - En: 1551-95 Docs_México    conocer - En: 1645 Carochi    Parientes - En: 1984 Tzinacapan    yo conosco - En: 1692 Guerra    conocer - En: 2002 Mecayapan    conocer - En: 2002 Mecayapan    Conocer (bien) - En: 1984 Tzinacapan    

Textos en Temoa