Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

iyolic 

Paleografía: ïyölic
Grafía normalizada: iyolic
Traducción uno: con tiento / despacio / despacio (con posesivos) / mansamente / sin guerra
Traducción dos: con tiento / despacio / despacio (con posesivos) / mansamente / sin guerra
Diccionario: Carochi
Contexto:CON TIENTO
Ïyölic, ïhuiän, matcä, yöcoxcä, tlamach, päccä = poco à poco, quedito, despacio, mansa, y pacificamente, con tiento ; son casi synonimos ; algunas vezes se les antepone ?çan? (5.5.6)

mä çan iyölic xinènemi = anda poco à poco, y con tiento : con ?çan?, excluyo la priessa que lleua (5.3.2)


DESPACIO
Nänähui mantihuì in mätlequiquiztläzquè, çanhuel ïyölic in mantihuì, yè quicactihuì inïnyäöhuëhuëuh = los arcabuzeros van de quatro en quatro, y muy despacio, al compas de su atambor. (5.5.6)


DESPACIO (CON POSESIVOS)
yölic = ?ïyölic? pierde tal vez su primera ?i?; toma este ?yölic? los genitiuos de possession... pero lo ordinario es no tomarlos (5.5.6)


MANSAMENTE
çan iyolic = mansamente, [expresso] mas viuamente (5.3.2)


SIN GUERRA
mä çan ïhuian yölic xiquinmocnïuhti in Caxtiltëcâ = toma por amigos con paz, y sin guerra à los Españoles (5.5.6)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ï-- ö--


Entradas


iyolic - En: 1571 Molina 2    iyolic - En: 1571 Molina 2    iyolic - En: 1580 CF Index    iyolic - En: 1580 CF Index    iyolic - En: 1580 CF Index    iyolic - En: 1580 CF Index    iyolic - En: 1645 Carochi    iyolic - En: 1780 Clavijero    iyolic - En: 1780 Clavijero    iyolic - En: 17?? Bnf_362bis    iyolic - En: 17?? Bnf_362bis    iyolic - En: 17?? Bnf_362bis    iyolic - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


iiolic - En: 1580 CF Index    ijolic - En: 1580 CF Index    Iyulic - En: 1571 Molina 2    ïyölic - En: 1645 Carochi    jiolic - En: 1580 CF Index    yiolic - En: 1580 CF Index    

Traducciones


IV-63 65, VII-27, IX-13(2) 15 56(2), X-194 - En: 1580 CF Index    VI-100 - En: 1580 CF Index    aveces pierde i, y queda yolic (quod vide) - En: 17?? Bnf_362bis    poco a poco, quedito, con tiento, mansa, y pacificamente - En: 17?? Bnf_362bis    vide Zan iyolic - En: 17?? Bnf_362bis    sirve de salutación - En: 1780 Clavijero    Adverbio que significa mansa y pacíficamente, poco a poco, con tiento - En: 1780 Clavijero    poco a poco. mansamente y contiento. aduerbio. - En: 1571 Molina 2    Cf. la variante yôlic. - En: 2004 Wimmer    mansamente, poco apoco, contiento, o despacio. - En: 1571 Molina 2    con tiento / despacio / despacio (con posesivos) / mansamente / sin guerra - En: 1645 Carochi    XII-115 - En: 1580 CF Index    II-96 121, VI-100, XII-108 114 115 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

16v 98

chachalantimayauh ma ilihuiz ticm çan ihuiyan çan iyolic ticmanaz yhuan ahmo tixtomahuatiaz ahmo ticicatiaz ahmo tihuetzcatiaz ahmo mixtlampa ahmo monacaztlampa titlachixtiaz ahmo titeixtotolcatlaz ahmo teixco titlachiaz çan titlamelauhcaihcatiaz çan titlamelauhcatlachixtiaz in ihquac teixpan timohuicaz ahnoço teixpan timoquixtiz ahnoço timotenamiquiliz inic onc ticmocuiliz in tleyotl immahuizçotl inic ayac miltztolinia inic ahnoyac tictoliniz inic çan nepantla yez in cohuayotl immahuiçotl Yhuan huel xicuica huel xitlalito huel xitenotzá huel xitenanquili huel xitetlatlauht ahmo tlacohualli in tlahtolli ma yuhqui in tinotli in tixolopitli timocuep Yhuan immalacatl in tzotzopaztli huel ximocuitlahui in tlalohihuic in acohuic in potoncatz ntli in pilincatzintli in tlamacuiyaltzintli yhuan in tlacuiloltzintli immachiotzintli tlapaltzintli yc huel tetloc tenahuac timonemitiz inic ticmomahcehuiz in cana achitzin