Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

iztlacapa 

Paleografía: IZTLACAPA
Grafía normalizada: iztlacapa
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.i., être très menteur, mentir beaucoup, souvent.
Traducción dos: v.i., être très menteur, mentir beaucoup, souvent.
Diccionario: Wimmer
Contexto:iztlacapa > iztlacapa-.
*£ v.i., être très menteur, mentir beaucoup, souvent.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


iztlacapa - En: 1571 Molina 1    iztlacapa - En: 1571 Molina 2    iztlacapa - En: 1780 ? Bnf_361    iztlacapa - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Iztlacapa, n - En: 1571 Molina 2    n, iztlacapa - En: 1571 Molina 1    Yztlacapa, n. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


v.i., être très menteur, mentir beaucoup, souvent. - En: 2004 Wimmer    ser muy mentiroso. - En: 1571 Molina 2    mentir mucho o muchas vezes. - En: 1571 Molina 1    Meter mucho, o muchas vezes. - En: 1780 ? Bnf_361    

Glifos en Tlachia

MH: TETZMOLLOCAN - 387_773r

Glifo - 387_773r_03

Lectura: iztlacapa


Morfología: mentir mucho, mentir frecuentemente

Descomposicion: iztlacapa

Contacto: labios

Cita: yztlacapa

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_773r_03

iztlacapa 

Paleografía: IZTLACAPA
Grafía normalizada: iztlacapa
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.i., être très menteur, mentir beaucoup, souvent.
Traducción dos: v.i., être très menteur, mentir beaucoup, souvent.
Diccionario: Wimmer
Contexto:iztlacapa > iztlacapa-.
*£ v.i., être très menteur, mentir beaucoup, souvent.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/52997

MH: TETZMOLLOCAN - 387_773r

Elemento: tlatoa


Sentido: hablar, decir

Valor fonético: itztlaca

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.21

tlatoa 

Paleografía: tlahto[a], ni
Grafía normalizada: tlatoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: hablar
Traducción dos: hablar
Diccionario: Arenas
Contexto:HABLAR
In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 16-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/iztlacapa