melahuac
Paleografía:
MELAHUAC
Grafía normalizada:
melahuac
Traducción uno:
1. droit et allongé. / droit et allongé. / direct, en parlant d'un chemin. / caractère, juste. / vrai, véritable.
Traducción dos:
1. droit et allongé. / droit et allongé. / direct, en parlant d'un chemin. / caractère, juste. / vrai, véritable.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:melâhuac 1.£ droit et allongé.
Angl., s.th. straight. R.Andrews Introd 452.
Allem., gerade. SIS 1950,296.
Décrit des sandales. Sah10,74 - long, straight.
une barbe. Sah10,111 - straight.
la queue de l'oiseau. Sah11,55 - straight.
le ver ocuiliztac. Sah11,64 - long.
le serpent en général. Sah11,87 - straight.
le sapin, oyametl. Sah11,107 - straight.
le tronc de l'arbre. Sah11,113 - straight.
la plante azpan xihuitl. Sah11,193 - straight.
2.£ direct, en parlant d'un chemin.
Est dit du sentier, ohpitzactli. Sah11,267 - straight.
" ce côâtl ohtli melâhuac ", Ce Coatl, le chemin direct. Sah9,9.
" toconnamiquiz ce côâtl ohtli melâhuac ", tu rencontreras Ce Coatl, le chemin direct. S'adresse à un marchand. Sah9,13.
3.£ caractère, juste.
Allem., gerecht, redlich-wirklich. SIS 1950,296.
Décrit le magistrat, teuctli. Sah10,15.
le bon tailleur. Sah10,35.
le marchand de tissu. Sah10,63.
* plur., " melâhuaqueh ", droits.
Décrit les Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
" melâhuac îyôllo ", son coeur est juste.
Est dit du marchand, pôchtêcatl. Sah10,59 - reliable.
4.£ vrai, véritable.
Angl., s.th. true; s.th. right. melâhuac 452.
Allem., richtig, rechtschaffen, rechmäßig. SIS 1950,296.
" huel melâhuac tlaneltoquiliztli ", la vraie foi. Sah1,55.
" inic huel melâhuac quimocaquîtîz ", pour qu'il soit exactement informé - in order that he may truthfully informed. A l'arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,5.
" in melâhuac in îhueliyaca quilhuicoh quicaquiticoh ", pour qu'ils viennent d'abord lui dire la vérité, pour qu'ils viennent l'informer. A l'arrivé du premier bateau espagnol. Sah12,6.
Fuente:
2004 Wimmer