metlapilcoatl
Paleografía:
metlapilcoatl
Grafía normalizada:
metlapilcoatl
Traducción uno:
culebra [Ver çelcoatl] / vibora [Ver çelcoatl] [agüero]
Traducción dos:
culebra [ver çelcoatl] / vibora [ver çelcoatl] [agüero]
Diccionario:
Alarcón
Contexto:CULEBRA [VER CELCOATL]
§ §
Temen sobre manera encontrar o ver la viuora celcoatl o metlapilcoatl; esta nunca llega a ser de dos varas, es gruesa y roma y ponese enhiesta Sobre su cola roma, y salta bien cinco y seis varas, a esta no ay indio que crea ser animal, sino indio nahuri o demonio, y asi huyen de ella y la tienen por certissimo pronostico de muy grandes males, muertes, hambres y pestes.
(I, 9 De otras supersticiones y abusos que en España llaman ahueros, (146))
VIBORA [VER CELCOATL] [AGUERO]
§ §
Todas las culebras tienen por aguero, y mas a las biboras, y es peor pronostico si quando caminan la tal culebra o bibora atrauiesa el camino delante de ellos, porque dicen: coatl onechòhuiltequi, como si dixera: cortome el hilo de la vida, y es de notar que ay ya conocidos en esta tierra mas de diez generos de biboras, que las culebras son infinitas; entre las culebras temen mas a la llamada maçacoatl, quiere decir, culebra de bestias, culebra que puede tragar vna bestia, y es asi porque se an visto de siete varas y mas, y de las viuoras temen mas la llamada metlapilcoatl o çelcoatl, por la raçon que ahora dixe.
(I, 9 De otras supersticiones y abusos que en España llaman ahueros, (143))
Fuente:
1629 Alarcón