Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

metzcuauhyo 

Paleografía: -metzquauhyo
Grafía normalizada: metzcuauhyo
Traducción uno: muslo (Muestra al sol el junco y raiz que ha de sembrar)
Traducción dos: muslo (muestra al sol junco y raiz que ha de sembrar)
Diccionario: Alarcón
Contexto:MUSLO (MUESTRA AL SOL EL JUNCO Y RAIZ QUE HA DE SEMBRAR)
§ Nomatca nèhuatl niycnopiltzintli, nicenteotl(23); tla xihualhuia notlatla, tlamacazqui nanahuatzin(24) ca nican niquilpia nometzquauhyo, nictoca. Tla xihualhuia, notlatla nanahuatzin; ca nican niquilpia notzontecon; ca ica nocon igria (¿?) in nohueltiuh in tetenquaquaxochitl, temacochihuiaxochitl: itetzinco, nihiouiz, itetzinco nipahtiz, niyenotlacatzintli [¿niye nentlacatzintli?]. §
Auiendo cortado a trechos las raicez o juncos que han de sembrar, entra el conjuro hablando con el sol. Yo en persona, el huerfano, el vno y solo Dios soi el que hablo a ti mi tio espiritado, el que eras buboso; cata aqui ato mi muslo y lo siembro(21). A ti digo mi tio el que vn tiempo eras buboso cata aqui ato mi cabeça, que la ato con mi hermana la flor muerde bocas(22), la flor abraçadora: con su ayuda he de reçollar, con ella he de remediar todas mis necessidades, yo que soi vn pobre y desdichado
(III, 7 Del conjuro para la siembra de los camotes, (274))

Fuente: 1629 Alarcón
Notas: --- uh-- qua-- u$-- Esp: el--


Entradas


metzcuauhyo - En: 1629 Alarcón    

Paleografía


-metzquauhyo - En: 1629 Alarcón    

Traducciones


muslo (Muestra al sol el junco y raiz que ha de sembrar) - En: 1629 Alarcón