nanahuatl
Paleografía:
NANAHUATL
Grafía normalizada:
nanahuatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
1. bubon, pustules. / bubon, pustules. / nom divin, personnage mythique, couvert de pustules, qui en se jetant dans le brasier à Teotihuacan fait surgir le Soleil.
Traducción dos:
1. bubon, pustules. / bubon, pustules. / nom divin, personnage mythique, couvert de pustules, qui en se jetant dans le brasier à teotihuacan fait surgir le soleil.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:nanâhuâtl 1.£ bubon, pustules.
Esp., Bubas. Prim Mem 69v = ECN10,138.
Allem., Bubonen, Eiterbeulen; Syphilis, Lustseuche. SIS 1950,309.
Un paragraphe leur est consacré en Sah10,157.
Dans une liste de maladies. Sah4,128.
Pustules, maladie mise en relation avec Tezcatlipoca Titlâcahuân. Sah3,11.
Guéries par l'excrétion de la mouffette. Sah11,13.
Soignées par la plante ichcayoh. Sah11,162.
Lavées dans un bain de vapeur. Sah11,191.
" nanâhuâtl, inic pahti nânâhuâxihuitl nicân mochîhua îhuân mazâyacatzôlli ", les bubons, ils guérissent avec la plante nanahuaxihuitl, qui pousse ici et avec la plante mâzayacatzôlli - bubas, se curan con nanahuaxihuitl que aqui se da, y con mazayacatzolli.
Prim.Mem 69v = ECN10,138.
" mocoxônia oncân ommotema in cânin catqui nanâhuâtl îhuân ic pahti ", on la réduit en poudre, on l'applique là où se trouve les bubons et ainsi il guérit - (la raiz) se pulveriza, se coloca alli donde esta la buba. y asi cura. Il s'agit de la racine de la plante cuachtlacalhuâztli. Cod Flor XI 156v = ECN9,172 = Sah11,164.
" xôchicihuiztli nanahuatl ahzo canah tlapalâni ", des hémorroides, des pustules, ou partout où c'est infecté. Sah10,142.
En Sah6,256 'nanaoatl' pour 'nanacatl', champignon.
* à la forme possédée.
" in cânin cah înanâhuauh ", partout où sont ses pustules - there wherever their pustules are. Sah11,88.
2. £ nom divin, personnage mythique, couvert de pustules, qui en se jetant dans le brasier à Teotihuacan fait surgir le Soleil.
" nanâhuâtl in îxiptlah îhuân xôchicuayeh ", l'incarnation de Nanahuatl et (celle) de Xochicuayeh. Sah2,186.
Cf. aussi nanâhuâtzin.
*à la forme vocative, " tônatiuhé q.n. nanâhuâtlé ", ô Soleil, ce qui veut dire ô Nanahuatl. Sah1,83.
Fuente:
2004 Wimmer