patla
Paleografía:
PATLA
Grafía normalizada:
patla
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
patla > patla-. / v.t. tla-., changer, échanger, troquer (S). / v.t. tê-., substituer une personne a une autre. / v.réfl. à sens passif, être remplacé. / pâtla > pâtla-. / v.t. tla-., fondre, délayer une chose (S). / v.réfl. à sens passif, on le dissout. / v.réfl., s'ennu
Traducción dos:
patla > patla-. / v.t. tla-., changer, échanger, troquer (s). / v.t. tê-., substituer une personne a une autre. / v.réfl. à sens passif, être remplacé. / pâtla > pâtla-. / v.t. tla-., fondre, délayer une chose (s). / v.réfl. à sens passif, on le dissout. / v.réfl., s'ennu
Diccionario:
Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ patla > patla-.
*£ v.t. tla-., changer, échanger, troquer (S).
Esp., cambiar o trocar algo (M).
Angl., to change, exchange something (K).
*£ v.t. tê-., substituer une personne a une autre.
remplacer quelqu'un, prendre sa place.
" compatlac ", il s'est substitué à lui - er trat an seiner Stelle. W.Lehmann 1938,137 § 404.
" tlahtoâni yez compatlaz in îcôltzin ", il sera souverain, il remplacera son grand-père. W.Lehmann 1938,157.
" quimonpatlah ", ils les remplaçaient. Sah2,55.
*£ v.réfl. à sens passif, être remplacé.
" mopatlatihuiya ", on allait le remplacer. Il s'agit de celui qui incarne Tezcatlipoca. Sah2,68.
B.£ pâtla > pâtla-.
*£ v.t. tla-., fondre, délayer une chose (S).
Esp., desleir o deshacer algo, como azucar, sal, nueve, carambano, etc. (M).
Angl., to dissolve, melt something (K).
" in tlapalcaxitl in oncân quipâtlah întlapal ", les bols de couleur dans lesquels ils dissolvent les pigments. Sah8,49.
" mopâtlaya âcalco ", on le dissolvait dans une barque. Est dit du pinole, chiyampinolli. Sah2,96.
*£ v.réfl. à sens passif, on le dissout.
" mopâtla, moneloa in tzauctli ", on dissout, on mélange la glue. Sah9,95.
*£ v.réfl., s'ennuyer, se fatiguer d'attendre, désespérer, se défier (S).
Esp., enhadarse o cansarse de espera o desconfiar (M).
desconfiar el que ha estado esperando algo ; enhadarse por la tardanza (361,391)
Angl., to lose hope, to weary of waiting (K).
" mopâtla ", elle désespère - she loses hope.
Est dit de la mauvaise femme mûre, in ahmo cualli cuâuhcihuâtl. Sah10,51.
Attesté par Carochi Arte 127v.
Fuente:
2004 Wimmer